58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#13831
???
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13830
Adj még hozzá 8-t és kész -
#13829
SlashFlash válasza:
"
ok törlöm őket
De az oldal marad és más lesz helyette
Szia
SlashFlash 2004"
Rendes a srác, nem akart rosszat. Csak ugye a pokolba vezető út... (ismeri mindenki)
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13828
Halódik ez az átkozott Fórum!
Most már ideje lenne lecserélni a motorját!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13827
30 éves vagyok.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13826
A Thief III - ami lefordítható - a hétvégére kész, utána ellenőrzés és egy újabb fázis következik. De elég, ha látogatod a Játék topikját és a magyarítás honlapját.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
HUN Thomas #13825 Ok bocs igazad van félreolvastam, nem akartalak felidegesíteni, de nem voltam elég figyelmes, nem is zavarlak tovább. További jó munkát. -
#13824
És a Thief 3 mikorra lesz várható??
Hány éves vagy i2k?? -
#13823
Nos, mint korábban írtam, a héten szeertném a részemet letudni a Thief III projektben és akkor még lesz durván 1 hetem net közelében.
Összekapom magam és igyexem megcsinálni ezidő alatt.
Amennyiben nem jön össze, akkor csak augusztus végén, szeptember elején tudom frissíteni a honlapomat kész magyarításokkal.
S hogy HUN Thoimas örüljön: addig használja más munkáját, ha valaki lefordítja...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13822
Nos, mint korábban írtam, a héten szeertném a részemet letudni a Thief III projektben és akkor még lesz durván 1 hetem net közelében.
Összekapom magam és igyexem megcsinálni ezidő alatt.
Amennyiben nem jön össze, akkor csak augusztus végén, szeptember elején tudom frissíteni a honlapomat kész magyarításokkal.
S hogy HUN Thoimas örüljön: addig használja más munkáját, ha valaki lefordítja...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13821
mikor várható a teljes i2k??
Egyébként tiszteletem a Manhunt-ért!! -
#13820
Nem a vinyóm 70%-os, hanem a TRON 2.0 magyarítása, te!
ÉS amíg nem kész, addig nem teszem fel a netre, kapisch?
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13819
Akkor menj víz alá száradni.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13818
Ja, és mert csak! 
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
HUN Thomas #13817 Bocs de nem érdekel hány %-os a winyód és nem azt kérdeztem mit csinálsz, hanem azt, hogy TRON 2.0-hoz van e hunosítás, ha igen hol, egyébként a válaszodat nem is értem de lehet én vagyok a hülye. (Bármilyen jó lenne nem a Te fordításod kell mindenképpen) -
mike369 #13816 tudtommal senki se foglalkozik vele, mert:
1 a játék sz@r
2 a szöveg lefordíthatatlan
3 a fájlok le vannak kódolva és nem lehet belenyúlni
4 van jobb dolgunk is
5 anyukám mondta, hogy ne...
6 apukám is...
7 meg a nagyi...
8 meg a kutyám... -
#13815
UT2004 magyarítás: 55%-os
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
mike369 #13814 a küldetések szövege csak 1-2 szavas utasításokat takar (pl.:lopd el a...), ami viszont részletesen benne van a már lefordított bevezetőkben is!
a párbeszédek szövege pedig a játék alatti dumák feliratozására utal.
De az egész fordítás nincs 2Mb, úgyhogy szerintem szedd le és nézd meg... -
#13813
IMYke! Nem tudsz véletlenül magyarosítást Thief 3. részéhez? Nem tudod, csinálja már valaki? :-DDD
(Szép az élet) ;-) -
#13812
Gondolom pár 100* már kérdezték, de:
Tudtok HUNosítást az UT2004-hez?? -
#13811
Ugorj már el ide: http://thief3hun.uw.hu/!!!
S ne gyere, hogy honnan tudtad volna a címet, amikor a Thief III itteni (SG) topikjának bannere alatt is, és a topikban is kismilliószor írtuk a címet!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
NiGhTM4R3 #13810 Ettől most nemlettem okosabb. Honnan tudjam mivan a *.sch fájlokban?:) Valami konkrétumot tudnátok mondani? Mondjuk most töltöm a játékot khm izé vagyis 1-2 napon belül kihozzák :P
Tehát tárgyak meg ilyenek vannak már lefordítva? -
#13809
Azt fordítunk amit tudunk: *.sch fájlok. Képek és video már editálva.
A 498 *.sch fájlból már csak kb. 50 van vissza, s amit lefordíthattunk - kész.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
NiGhTM4R3 #13808 Kérdés: A Thief-fordításra azt írjátok h: "A küldetések és párbeszédek szövege addig nem fordítható..."
Na, ha azok nem fordíthatóak, akkor mit fordítotok? (vagy már megvan oldva az a probléma?) -
HJ #13807 A munkám miatt elég sokat vagyok neten és elég sok helyen szét kell néznem. Közben találok ezt-azt... -
NiGhTM4R3 #13806 Pillanatra azt hittem már h warezolsz...
-
#13805
:-D -
#13804
13800!!!!!! Bazze!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13803
Titok - bocs. Mindig csak megnézem őket, aztán delete [kuncog]
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
HUN Thomas #13802 És a #13799 kérdésre a válasz? :) -
NiGhTM4R3 #13801 Te honnan jutsz hozzá ezekhez a játékokhoz? -
#13800
A vinyómon - kb. 70%-os.
De most a Thief III-al foglalkozom, a többiekkel, mert hóvégén megyek haza, és otthon no net...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
HUN Thomas #13799 A TRON 2.0-hoz létezik magyarosítás? Ha igen hol? -
#13798
Még egy érdekesség:
Az "Alias"-ban MINDEN pálya könyvtárában vannak ilyen szövegesállományok!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13797
Erről volt szó:
2004-06-15 Alias (c) Acclaim 68x15 MB RAZOR1911 6.6
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#13796
Alias - vaduúj játék.
Sajna nem fordítható - pedig a "Common" könyvtárban ott van ez a két fájl (*.all kiterjesztéssel):
- text.all
- textEn.all
Sajna, az *.all kiterjesztés egy tömörítvényt takar, melyhez - szokás szerint - nem férhetünk hozzá.
A tömörítvényben *.txt fájlok vannak! Tehát, ki-be tudnánk tömörítgetni, akkor el lehetne készíteni a magyarítását!
Amíg eszköz nincs rá, addig viszont nem tudunk belenyúlni:

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
NiGhTM4R3 #13795 Nővéred? Hehh...
-
dhs #13794 Üdv mindenkinek segítséget szeretnék kérni tőletek.
Az .fnt kiterjesztésű file-kat mivel lehet megnyitni és szerkezteni? Amúgy a True Crime-ről van szó mert az "É" és más ilyen nagybetűs karaktert nem kezel.
Ja és még azt, hogy ha estleg lehet szerkezteni az .fnt (gondolom ott van a betűkészlet) akkor elég csak a hiányzó karaktereket beilleszteni és már jó is lesz? Lehet, hogy hülyeséget kérdeztem még kezdő vagyok magyarosítási ügyben. Az igazat megvallva a szöveget sem én fordítom, hanem a nővérem, felajánlotta a segítségét. :) -
#13793
Diablo II-hoz van magyarositas? -
titike #13792 privát ment