58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • ibrik
    #15426
    Ezt eddig is tudtam

    Csak azt még mindig nem tudom, hogy konkrétan mik azok a "Shell 1" és "Shell 2" (a Big Shell részeiként)...
  • Solid Snake GH
    #15425
    A Strut-ok alkotják a Big Shellt.
    Már rég játszottam az MGS2-vel, de úgy tudom, hogy maga a Big Shell két Shellből áll, a Shell 1 s Shell 2-ből. Egy Shell-t 5 vagy 6 db Strut alkot.
  • MerlinW
    #15424
    http://www.magyaritasok.hu/
    nézd itt
  • steweee
    #15423
    a g-portálhoz vki adjon már egy linket ahonnan a magyarosításokat lehet letölteni, mert a http://gportal.hu/-n nem tudok továbbmenni, pedig ma már jártam ott, az barna/fekete hátterű lap, de egyszerűen nem találom magamnál a linkjét, a fehér oldalról meg nem tudok oda belépni
  • steweee
    #15422
    a neghbours from hell 2 (pokoli szomszédok 2) magyarosítása kellene, a huntech oldalán fennt van, de vmiért nem fogadja el a regisztrációmat. el tudná vki küldeni nekem emilben?
    [email protected]
  • ibrik
    #15421
    Azt tudom, hogy a "Big Shell", az a létesítmény neve.
  • ibrik
    #15420
    OK my master

    Egyébként csak úgy kíváncsiságból. Azt tudom, hogy ezek a "strut"-ok alkotják a "shell"-eket - vagy valami ilyesmit mondtak. Arra mit mondanál?
  • Solid Snake GH
    #15419
    A "Strut"-ok azok a nagy ötszög alakú épületek, amelyek a Big Shellt alkotják. Vagy úgy fordítsd, hogy "épület", vagy úgy, hogy "tömb". Több tippem nincs.
  • hykao
    #15418
    Én nem ismerem a játékot, de ha bedobod a szövegkörnyezetet, akkor könnyebb lenne.
  • Szabyka
    #15417
    Remélem majd lassan elkezdi valaki fordítani a Call Of Duty : United Offensive-t :)
  • ibrik
    #15416
    Elárulná nekem valaki, hogy a Metal Gear Solid 2-ben a Big Shell-ben konkrétan mik azok "Strut"-ok? ...hogy korrekt legyen a fordítás.
  • Solid Snake GH
    #15415
    öööö...szívesen :D
  • Mayday
    #15414
    Koszonom az informaciokat!
  • GH Nyúl
    #15413
    A 4.-et is tervezi. Csak először még a 3.-at befejezi.
  • Rusy
    #15412
    A 4-edik rész is tervezi?
    Mert abban szívesen segítenék, annak idején a 2-őt segítettem tesztelni, meg javítgatni, a 4-be besegítenék többet is, na mindegy majd megkeresem emailbe, ha megkérhetnélek, küldj lécci privibe egy mailt, ha lehet...
  • Solid Snake GH
    #15411
    A Silent Hill 3 magyarítást NagyG készíti, úgy tudom, hogy már a tesztelési fázis tart. Részletek a GH fórumon.
  • MerlinW
    #15410
    figyelgesd a következő hetekben a gamehunter oldalát. úgy hallottam már tesztfázisban van
  • Evin
    #15409
    Nincs, nem kezeli az ékezeteket.
  • Ranloth
    #15408
    Igen.
  • Rusy
    #15407
    én úgy tudom hogy nincs végleges, de folyamatban van, erről solid snake-t kéne megkérdezni, hátha olvassa a fórumot, ja én egy ismerőssel szívesen lefordítanám a 4-et, ha valaki meg mondja mivel...
  • [Jakuza]
    #15406
    Igen.
  • Bandew
    #15405
    Azt tom. :-D
    Én csak azt kérdem, hogy az az egy fájl jó a sima BG2-re meg a ToB-ra egyaránt?
  • Ranloth
    #15404
    Bandew: 5-6 dialógus hiányzik a ToB-ból. Szóval, az szinte teljesen készen van.
  • Mayday
    #15403
    Miii? Meg nem vagytok keszen vele????

    Mas: Silent Hill 3-nak van-e mar vegleges magyaritasa, vagy az a project megallt?
  • bazza
    #15402
    A Sims 2 fordítását már el is válíltuk, csak vki adjon egy progit, ami kicsomagolja *.package-ket!
  • RedDragon
    #15401
    csi 2 magyarítás van-e??
  • fhsasa
    #15400
    jó mind1. féligmeddig elboldugolok vele. azért.. :D
    najo pszt :D
  • Rusy
    #15399
    jó bocs nem azért mondtam, én is kipróbáltam, hogy mi a titka miért játszik ennyi ember vele, de sajnos nem jöttem rá, de mondjuk az túlzás, hogy valaki is erre pazarolja az idejét hogy lefordítsa, mindegy biztos lesz majd olyan ember...
  • fhsasa
    #15398
    ez a sims2 dolog olyan, h "ízlések és pofonok". rajtam kívül még sokaknak tetszik.
    az angollal az a bajom, h németül tanulok de azt a nyelvet játékban utálom.
    angolul csak olyan alapszavakat ismerek amik pl. a fifában vannak. ezvan, nemlehet mindenki tökéletes ;)
  • Rusy
    #15397
    csak azt nem értem, minek a simshez fordítás, olyan alap szavak vannak benne, hogy általános 5-ödik osztályos gyerek érti, inkábbb akinek szabad kapacitása van baldurs gate...
  • Rusy
    #15396
    Hát azért nem ugyanaz, mert berúgni, vagy megkúrni egy nőt nem ugyanaz, mint lemészárólni a fél világot, utóbbit inkább a gépen csinálom, egyébként a doom 3 -mat se szeretem de mindegy sims 2-nél minden jobb, bár szívesen részt vettem volna akészítésében, szerintem eladási rekordot fog dönteni...
  • fhsasa
    #15395
    na letöltöm ezt.. Singles_Flirt Up Your Life
    elvileg ez az. 1 cd? :D
    de azért PLS VKI A SIMS2-T FORDÍTSA LE! :D
  • [oLe] #15394
    Lionheart honositasrol tud valaki?
  • fhsasa
    #15393
    ennyi erővel a Doom 3 is mehetne élőben, nemkell oda játék :)
  • [Jakuza]
    #15392
    Ha majd egy kicsit megjon az eszuk, akkor majd a mi altalunk emlitett alternativat fogjak ok is valasztani. :P
    Addig is marad nekik a monitorsex meg a monitoralkoholos befolyasoltsag. :PPPPP
  • hykao
    #15391
    Játsz inkább a Singles-szel, az magyarul jött ki!
    De méginkább javaslom az ilyen jellegű játékokban lévő dolgok, életben való lejátszását, kipróbálását, ahogy Jakuza is említette! :))
  • Bandew
    #15390
    Baldur"s Gate 2:
    Ha a Dialog.tlk fájlt felülírom a magyarral, akkor az ugyanúgy lefordítja a Throne of Bhaalt is mint a sima BG2-t?
    (sorry a láma kérdésért)
  • fhsasa
    #15389
    lehet ti utáljátok de mi nem :)
    pls vki tegye már meg eme nagy szívességet, h lefordítja
  • Bandew
    #15388
    Az tényleg nagyon jó lenne, mert álmotokban sem hinnétek hány haverom várja velem együtt a fordítást. :-P
  • Gregorius
    #15387
    Igen, de csak 6 könyv volt rám kiosztva. Azért haladok ilyen lassan, mert most csak az öcsém dolgozik rajta jelenleg, én még a Syberia 2-vel vagyok elfoglalva egy kicsit, aztán valószínűleg felpörög a dolog.