58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • cikasz
    #54221
    Köszi.
    Neked is NeoMan, de onnan az összesnél "file not found"! Az az oldal semmit nem ér sajnos...

    Utoljára szerkesztette: cikasz, 2019.12.04. 17:38:59
  • nagykispeter
    #54220
    Sajnos lehetséges vagy inkább biztos hogy nem.A 2070 is elég nehéz volt az állandó szövegellenőrzés miatt.Ebből szerintem még nincs is tört.
  • Daermon
    #54219
    Hali!
    Az lehetséges, hogy az Anno 1800-at nem fordítja még senki? Én meg már azt hittem lassan van kész magyarítás :D (mondjuk játszom angolul, nem gond, csak anno az Anno 1404nél megszoktam a magyart)
  • NeoMaN
    #54218
    Itt van:

  • xido
    #54217
    cookink simulator honosításra fáj a fogam...resource.assets-ben találtam meg a nyelvi fájlokat,utinyripper nevű progival ki is csomagolt nekem onnan mindent,jegyzettömbben át is írható...de aztán mivel csomagolhatok vissza mindent,hogy a játék mappájába téve ki is próbálhassam élesben?
  • josi
    #54216
    Itt sok ilyen játék van
  • grebber
    #54215
    Kint is van a Halo Reach
    Valaki majd megnézi magyarítható-e? (Steames persze nem a ms storeos)
  • cikasz
    #54214
    Sziasztok.
    Régen a hotdog.hu-n volt egy srác aki tárgykeresős játékokkal foglalkozott. Rengeteg Magyarított játék volt ott fent.
    Aztán egyszercsak megszűnt az oldal! Nem tudja valaki ki csinálta azt az oldalt? Hátha le vannak mentve neki a játékok
  • claydove
    #54213
    Szia! Nekem jók az ékezetek, valószínűleg valami tört játékkal próbálkozhatsz, keress hozzá patchet ha létezik.
  • robogo81 #54212
    Sziasztok!
    Van az a vagy 9 éves játék a The Ball,ahhoz még Patyek csinálta a honosítást annó,de meg tudná mondani valaki hogy a játék milyen fontkészlete használ?Már el is feledkeztem róla hogy még a gépemen,van,de épp megjött a kedvem vele játszani,csak az Ő/ő helyén egy kocka van,ebből gondolom hogy valami font hiányzik hozzá.
    Utoljára szerkesztette: robogo81, 2019.11.30. 19:43:47
  • bebokbarni #54211
    sajnos letöröltem kb tavaly, azon még rajta volt a magyar felirat :/
    de mindegy majd egyszer újratelepítés után
  • grebber
    #54210
    Valami párbeszéd rémlik erről hogy anno is te ajánlottad. Hazudni nem akarok már nem emlékszem ,hogy használtam volna mivel engem az alap méret sem zavart nagyon.
  • HJ
    #54209
    Próbáltad a F.E.A.R. magyarításokhoz (alap, EP, PM) a felirat növelő mod-ot amit úgy 2012 körül csináltam? Az eredeti felirat mérete eléggé bolhapöcs méretű nagyobb felbontásnál :)
  • Andriska86
    #54208
    Tagja és vezetője voltam a csapatnak, oldal már nagyon régóta nincs.
    Megnéztem, a telepítő működik, a hiba nálad lesz.
  • bebokbarni #54207
    nem meglepő a dolog, mióta win10-em van egyik hiba jön a másik után..friss telepítés után is már érdekes dolgokat produkált :D
    köszi a segítséget, marad angol, már úgyis lassan vége
  • grebber
    #54206
    Pedig leszedtem most is rányomtam és elindul..a hiba nálad lesz
  • bebokbarni #54205
    valahogy mégse tudom elindítani a magyarítás telepítőjét :/
    ( http://magyaritasok.hu/magyaritasok/fear/fear/504 )
  • grebber
    #54204
    Tuti mivel már Win 10-es is végigtoltam a FEAR-t magyarul. És jövőre is végig lesz (minden évben) Sajnos ez a game is azon játékok táborát gazdagítja ami anno széjjel ütött mindent azt el****ták ,mert nem csinálnak a névvel semmit :(

    WB helyében már rég a F.E.A.R filmekkel meg játékokkal gizdulnék évente 2 évente... Nagy kár hogy a jogok ezeknél vannak :(
  • bebokbarni #54203
    a jatekforditok.hu oldalról tud valaki valamit?
    a másik amit tudni szeretnék hogy telepíthető-e valahogy a fear játék magyarítása win10 alatt, elindítom de semmi (se ablak, se hibaüzenet, csak fut) kompatibilitás állítva+rendszergazdaként futtatva de nem nyert
  • RED BULL F
    #54202
    Most jött egy nagyobb nyelvi frissítés a DUSK-hoz. Úgy látom a Magyar fordítást még senki nem csinálta meg. Akit esetleg érdekelne a meló, az írhat személyesen Dave Oshry-nak. Infók az alábbi linken:

    https://twitter.com/DaveOshry/status/1198956037467803649
  • Baker1
    #54201
    Hamarosan érkezik a Battlefield 4 magyarításához az 1.3-as javítás! Leginkább a többjátékos módban és a főmenüben kerültek javításra angol szavak/mondatok. Köszönöm a visszajelzéseket!
  • grebber
    #54200
    Uh nagyon zsír...Mire kapja a 4.99euros árat már magyarul tolhatom majd
  • cikasz
    #54199

    Utoljára szerkesztette: cikasz, 2019.11.24. 12:10:57
  • FEARka
    #54198
    SW: Fallen Order-t elkezdtük. Ne kérdezgessétek mikor lesz kész. Nem kevés szöveg van benne.
  • Anonymusxx
    #54197
    itt több infó van:

    https://magyaritasok.hu/hirek/4808/binary-domain-beta
  • NiGhTM4R3
    #54196
    Binary Domainnek van béta fordítása, erről tud valaki infót hány % illetve mennyire használható?

    Az is jó lenne ha valaki leírná mivel lehet megnyitni a .stb szövegfájlt
    Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2019.11.24. 11:46:01
  • Andriska86
    #54195
    A Wasteland az egyik legbonyolultabb és legnagyobb projekt, amit találhatsz, egyáltalán nem javaslom, hogy belekezdj.

    Valahol elérhető egy leírás, ami részletesen leírja a Wasteland 2 sorainak szintaktikáját, érdemes belenézni.
    Véletlenszerű toldásokat, az ellenfelek számától vagy más tényezőktől függően eltérő szövegeket állíthat össze.
    Nagyon jó és nagyon szép megoldás, de rohadt bonyolult is egyben. Anno ki is veséztük, az egyik önjelölt fordító be is mutatta, hogy fordítana le egy ilyen bonyolult sort, aztán kiderült, három hiba is van benne, mert teljesen értelmetlenül jelenne meg végül a játékban.

    A kérdésedre válaszolva: fordítássegítő program nélkül inkább bele se kezdj, mert különben nem tudsz figyelni a szintaktikára, elrontasz egy zárójelet vagy kettőspontot, és szétesik az egész.
    Utoljára szerkesztette: Andriska86, 2019.11.23. 13:25:51
  • Anonymusxx
    #54194
    A Wasteland egyelőre működik, de még csak egy sort csináltam...



    Szerintetek meg lehet valahogy oldani hogy ne egyesével kelljen másolgatnom a fordítókba, úgy hogy az egyenlőség utáni sor lefordítódjon és meg is maradjon az angol?

    Így néz ki belőle egy pár sor:


    #{#wl3_CA1_Mayor_10061}Oh, right. I was, wasn't I? Well, his name is *Virgil*, and he might be able to help you. You'd have to ask him though.
    ={#wl3_CA1_Mayor_10061}Oh, right. I was, wasn't I? Well, his name is *Virgil*, and he might be able to help you. You'd have to ask him though.

    #What should we know about Virgil?
    =What should we know about Virgil?

    #{#wl3_CA1_Mayor_17120}A very skilled man, but a bit depressed. He maintained our radio for years until the Leather Jerks smashed it. He could probably get the transmitter working for you again if you ask him.
    ={#wl3_CA1_Mayor_17120}A very skilled man, but a bit depressed. He maintained our radio for years until the Leather Jerks smashed it. He could probably get the transmitter working for you again if you ask him.

    #How can we help you?
    =How can we help you?

    Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2019.11.23. 13:02:07
  • lostprophet
    #54193
    Wasteland 2 és Tyranny Unity engine-es, ahhoz a UnityEX nevű programot próbáld ki. (https://mega.nz/#!KNEBmAqB!TSgLxQoqzRiCdFC4JhUetyCiEQTtgENESJd9X8Pc8iI).
    Unreal 4-es játékoknál Quickbms a kicsomagoláshoz, u4pak a becsomagoláshoz (többnyire).
  • Anonymusxx
    #54192
    Így próbáltam

    :>>> D:\u4pak-master\u4pak.py unpack D:\12\resources.resource

    SyntaxError: unexpected character after line continuation character
    >>>


    Most látom hogy .pak fájlt csomagolna ki, nekem meg
    resources.assets
    resources.resource

    fájlaim vannak, amiben talán a szövegek lehetnek...

    Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2019.11.23. 12:03:25
  • Anonymusxx
    #54191
    Valaki tudna linkelni valami segítséget? Ha úgy se megy majd, akkor megkérem valamely fordítót, hogy segítsen...
    Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2019.11.23. 11:47:50
  • lostprophet
    #54190
    u4pak (https://github.com/panzi/u4pak) és Python (https://www.python.org/).
  • Anonymusxx
    #54189
    Kipróbáltam az uTinyRipper -t, csomagolgat is ki fájlokat, bár közben ír hibát is.

    Visszacsomagolni mivel lehetne, ha ezzel esetleg sikerülne valamit elérnem?
  • Anonymusxx
    #54188
    Úgy lenne az igazi ha az angol szövegek után lehetne beilleszteni a magyart, szóval mind a két nyelv ott lenne. Ez annak lenne jó aki egy kicsit tud angolul, mint pl én. Így nem lenne gond ha nem pontos a fordító, vagy ha valamit rosszul fordítana.

    A Wateland 2 -őt, és a Tyranny -hoz jól lenne így megcsinálni ezeket, de nem tudom hogy lehet hozzájutni a szövegekhez..

    A másik meg lehet hogy bebuggolna, vagy nem bírná a játék hogy olyan hosszúak lennének a szövegek.
  • nulladik
    #54187
    17.451 sor...
    bárki(k) is fogj(anak)on hozzá, eltart majd egy ideig

    a türelmetlenek akár maguk is megoldhatják a fordítást




    Utoljára szerkesztette: nulladik, 2019.11.22. 15:25:35
  • Andriska86
    #54186
    Lehet ránézek én is :)
  • TBTPumpa
    #54185
    Köszönöm!

    A hétvége folyamán ránézek.
  • Panzeradler #54184
    Fordítható, elvileg: https://zenhax.com/viewtopic.php?f=12&t=12788
  • Evin
    #54183
    Nem igazán van időm "játszani", és tegnap válaszoltam.
  • darkSectorxxx #54182
    Bökném én is ha lenne forditás és előre is köszönném szépen!!!!!!!!!!