58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#16978
Csak vicc volt, nőgyűlölőt fogok írni. :D -
mike369 #16977 passz... -
#16976
Használd, ha akarod Ranloth mester úgyis kijavítja... :)
A KotOR fordításának ellenőrzése során minden sort át akart írni.
De a soviniszta szó tényleg jobb lenne... -
mike369 #16975 ne viccelj, azért passiánszoznia is kell valamin! 
(bocsi) -
#16974
Akkor ezt a mostani, jövőben leselejtezett gépet igazán nekem adhatnád... :) -
mike369 #16973 akkor már miért nem soviniszta? -
mike369 #16972
-
#16971
Hááááááááááát.....
Elég érdekesen nézne ki. :-D -
#16970
Lehet azt a szót használni BG2 fordításban, hogy chauviniszta? :D -
NiGhTM4R3 #16969 :D
Nem, csak 240GB winchester, meg 1 GB RAM... -
#16968
Pedig jó lenne, ha segítenél nekik. 
Már elvonási tüneteim vannak Baldur's Gate 2 ügyileg.
-
mike369 #16967 AMD64, 2Gb RAM, 1Tb winchester, ATI x800 XP Delux Ultra ? 
-
NiGhTM4R3 #16966 Jólvanna, karácsonyra duplájára fog bővülni a gép konfigja :)
De szeretek minden játékkal a maximumon játszani, és hát a Doom III-hoz kevés volt ez a konfig...(következő biztos elég lesz neki) -
mike369 #16965 kivételesen mázlim van, mert jókor vettem videókártyát... -
NiGhTM4R3 #16964 Ok, kössz -
mike369 #16963 mindig azok aggódnak, akiknek semmi okuk rá... -
#16962
Ezt olvasni mindenhol ... de hát MI is eredetit fogun khasználni! ... hatásszünet ...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
#16961
HJ: Természetesen!!!!
Nightmare: Ember! A Te gépeden ne futna?
Wazz, 1,5x jobb a géped, mint a minimuma!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
NiGhTM4R3 #16960 Na, de örülök ennek h hozzáértő emberek csinálják a magyarítást. Most már nyugodtam várom a játékot, mert tudom h minőségi magyarítás lesz hozzá - nem az az online...
Mostmár csak azkell h fusson a játék a gépemen :P Azt hallottam h adnak hozzá kis progit ami feltuningolja a gépet h fusson rajta normálisan a HL2, szerintem ez tökjó.
A másik h tényleg csak eredeti játékkal lehet játszani? Ergó aktiválni kell tényleg a játékot eredeti kulcsal? -
HJ #16959 Jövök!
Szivesen csinálom veled és azokkal akiket felsoroltál a HL2 hun projecthez! Tudod nekem mindig mániám volt a minõség - velük ez biztosított. De ha lehet akkor maradnék a jól bevált területemen: teszt +bugfix. Ok lesz igy? -
Hyper Snake #16958 Joan of Arc-ra csinál valaki magyarítást ???????????, -
#16957
Emlékszem, én is - anno - sokat töprengtem az óangol kötőszavakon meg mondatokon... Nem egy könnyű szöveg az biztos.
Bár, elmarad a Thief III-étól...
A fordításod jó, amiket egyeztettem azok tökéletesek voltak, magam sem fordítottam volna másként őket.
De, az egészet majd úgyis együtt átnézzük majd - én leszek az elsődleges szűrő, de utána (akinek megvan a Játék) más is átnézheti.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
#16956
Remélem, hogy használhatónak találtad a fordításomat hozzá. Néhol először nagyokat pislogtam. :) -
#16955
OK :)
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
mike369 #16954 Ja! A Vampire-ből közben még megcsinálom én is, ami kimaradt... -
#16953
Erről van szó!
A Vampire-t meg közben összerakosgatom, a többi projekt meg jegelődik - lassankint meg lesznek :)
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
mike369 #16952 hát, tulajdonképpen... -
#16951
Egy ilyen csapat egy ilyen jatekhoz! 
Beszeld ra a tobbieket! :) -
#16950
Esetleg dobjunk össze mi is egy HL2 fordítást? :) -
#16949

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
mike369 #16948 ááááááááááá..............
-
#16947
Ja, és kimaradt ibrik ... vele (szerintem) nagyon egymásra találtunk :) [Ne tessék félreérteni
]
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
#16946
Nagyon helyes!
Meg mondom őszintén, én már nem mernék beszállni a BG- és az IWD-sorozat magyarításába, megtörne a konzisztencia... Hiszen minden magyarításnak egyben személyisége is van...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
mike369 #16945 akkor ezt megoldhatjuk! -
#16944

A HalfLife 2-ben - egyéb melók átmeneti szüneteltetése mellett, még ha az érzékenyen is érinti azokat ill. a rájuk váró játékosokat - szívesen segítek!
Régóta - HJ óta - tudom, hogy az sem mindegy, hogy kivel dolgozik az ember össze.
Az online fordítások átka ez is... ismeretlen emberek.
De manapság már csak úgy csinálok és csinálnék közös fordítást, ha abban legalább Mike, Andie, Hykao, RaveAir és (titkon remélem) HJ is benne van... Hunnenkoenig már ritkán van, de hiányzik is nagyon!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
#16943
TEB volt, és még mindig szenved vele... :(
Ez egy olyan fordítási projekt volt, amiből a jövőre nézve lehet tanulni.
És csak a megnyugtatás kedvéért: Nem tervezzük, hogy a BG és IWD játékok online fordíthatók legyenek. -
mike369 #16942 de olcsóóóó..............
végülis még szinte ÚJ a játék... -
#16941
Jaja, megmondtak, hogy majusban, es igy is lett! (majdnem) :)
Es kedvezo, 6990 HUF-os aron van raadasul. -
mike369 #16940 de jó!
és nem is tartott sokáig...
-
#16939
LOL!
A nap hire!!!
Matol kaphato a magyar nyelvu Splinter Cell Pandora Tomorrow!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



