72811
kep
FAQ - mielőtt alapdolgokat kérdeznél, olvasd el
Lényeges elemeket, történéseket eláruló spoilerek törölve lesznek, ha nincsenek elrejtve!
[ Letöltőhelyeket fitogtató kérdések és válaszok törölve lesznek! ]
[ Anime Addicts ] [ Aoi Anime ] [ Anime képrejtvény (SG) ] [ AMV (SG) ] [ MyAnimeList ]

Vannak itt blogok is ám: [ Grouther's Anime Diary ] [ LasDen Sub ] [ Prof. William blogja ]
Megoldások 10 bitre: [ PetruZ tanácsa a topikban (MPC-HC, FFDShow) ]
  • LasDen #32642
    HOTD volt egy kemény fél rész bazzeg.....de azé fasza volt :D
  • Lelouch
    #32641
    Makoto felülmúlhatatlan ilyen szempontból.
  • LasDen #32640
    ezt most nem értem :D
  • LeventeV
    #32639
    az uraharashop kirol forditja a HOTD-et?
  • Győri Devi
    #32638
    "HotD is simulcast as well, but it has a billion groups releasing it which clearly makes it the better choice." ez az faGGots :D
  • BEAST #32637
    Volt egy pont amikor Fuko-ból nagyon elegem lett, de szerencsére pont a története végéhez értek, így nem kellett szüneteltetnem. :D
  • BEAST #32636
    School Days-re egyszerűen nem tudom mit mondjak... Jól indult, de aztán mégsem lett olyan jó mint reméltem. Féltem a végétől, mert sokan mondták, hogy szörnyű. Nos tényleg az volt, csak nem olyan értelemben, ahogy azt én gondoltam. :D

    Viszont végre találtam a Tomoki-hoz hasonló bolond, de őszinte perverzeknél rosszabbat Makoto személyében.
  • Seth
    #32635
    "Clannadék után ha van még kedved ajánlom a Saikanot :D kicsit hasonlít..."

    hála istennek,egyeltalán nem :)
  • LasDen #32634
    hajrá....Fuko aranyos meg minden, csak néha már kicsit sok belőle :D
    Clannadék után ha van még kedved ajánlom a Saikanot :D kicsit hasonlít...
    tök jó, hogy a gg is fordítja a HOTD-t :D
  • Máté94
    #32633
    Baccano: érdekes, nem fogott meg elsőre de végignézem :D
  • IMYke2.0.0.0
    #32632
    Én filózok rajta, hogy komolyabban beleássam magam.
  • IMYke2.0.0.0
    #32631
    Hú gyerekek - teljesen elzsibbadt az arcom a folyamatos bárgyú mosolygástól. "Kikészít" ez a Clannad :))))))

    Ha valaki nézne, miközben a sorozatot nézem, bizony valami ilyesmi reakciója lenne:
  • LasDen #32630
    néztem gintama recapot és érdekes, hogy mennyit viccelődtek hogy lesz gintama film :D de Gintokinak igaza lett...a sok hülyeségből télleg lett valami :D
    csak lássammá...:D
  • armageddon666
    #32629
    Az a része nem gáz :) a kanjikkal van a baj... igaz csak animékből, de azt szűrtem le, hogy még a japánok közül sem megy mindenkinek...

    235 anime után is ráragad valamennyi az emberre a nyelvből :D
    El kéne kezdeni tanulni :S az a baj, hogy kanák még mindig nem mennek. Felismerés már úgy 80%-osan megy, de az írás valahogy nem...
  • Zomil
    #32628
    valóban, beszélni meg lehet valószinüleg tanulni ugy mint akármelyik másik nyelvet, az irás persze már problémásabb :)

    Ha pár honapig kinnt lennél, akkor akinek ez lenne a 2.,3. nyelve és lenne érzéke hozzá, tarsalgási szinten nem vészes.
  • IMYke2.0.0.0
    #32627
    Három írásképük van, ráadásul.
  • Ruley
    #32626
    Nem tűnik sokkal bonyolultabbnak a nyelvtan mint a többi, inkább a írás az ami félelmetes...
  • Zomil
    #32625
    hát nem rövid idö az biztos :D
  • IMYke2.0.0.0
    #32624
    Vajon, mennyi idő alatt lehet megtanulni társalgási szinten japánul?
  • IMYke2.0.0.0
    #32623
    Ú, mit gerjesztettem... Watashi wa shazai
  • Győri Devi
    #32622
    Most látom csak hogy már leadták a Black★Rock Shooter-t és sub is van hozzá! Látta már valaki?
  • armageddon666
    #32621
    #32618
  • Győri Devi
    #32620
    eredeti hangja az előszereplős filmekben szereplő színészeknek van és nem egy rajzolt karakternek akinek az eredeti szinkronját egy japán szinkronszénész adja azaz seiyuu
  • Ruley
    #32619
    Akkor neked az egész sorozat biztos tetszeni fog.

    Én még azt tudva kezdtem el, hogy nem igazán szeretem az ilyen csipogós hangú, gyenge lányokat, de még annak ellenére is nagyon tetszett hogy ugye róla szól nagyrészt.
  • Lelouch
    #32618
    Oké, én feladom...
  • Jakuza001
    #32617
    Talan nem artana ertelmezni " A szinkronizálás egy olyan filmgyártási tevékenység, melynek során egy már meglévő kép- és hanganyaghoz általában az eredetitől eltérő nyelven"

    Tehat az eredeti hang csereje.

    nincs itt szo semmi utoszinkronrol stb.
    Jah es Lelouch, az eredeti hang az nem szinkron, az az eredeti hang. :D
  • armageddon666
    #32616
    # A szinkronizálás egy olyan filmgyártási tevékenység, melynek során egy már meglévő kép- és hanganyaghoz általában az eredetitől eltérő nyelven új dialógusokat vesznek fel lecserélve (vagy részben elfedve) az eredetit.

    # Utószinkron, amikor az eredeti (hang)felvételben keletkezett zavar miatt – közlekedés zaja, állathangok, különböző gépek által keltett zajok stb. – az eredeti dialógusok használhatatlanná válnak; ezek helyett rögzítik újra őket.

    # Dubbing is the post-production process of recording and replacing voices on a motion picture or television soundtrack subsequent to the original shooting schedule.

    Nem kötelező más nyelven lennie... az eredeti hang is szinkron... kivéve ha el van baszva a felvétel és nincs szinkronban a képpel ^^,
  • Lelouch
    #32615
    Miért, talán az eredeti hang az nem szinkron?
  • Jakuza001
    #32614
    Erre csak annyit tudok mondani, hogy uristen! :D
    Ugye a sajat ontudat a lenyeg a szinkronnal, nem az hogy az eredeti hangot a masik nyelvhez szinkronizaljak az elozo valos idejeben idejeben ?
    Tudod az egyiket ugy hivjak eredeti hang, a masikat meg szinkronizaltnak. :D
  • armageddon666
    #32613
    Azért ezek eléggé legendaszagúak :D
  • armageddon666
    #32612
    A japán hang is szinkron, vagy ha tudsz valamit a saját tudattal rendelkező 2D-s színészekről akkor szólj kérlek! :D
  • IMYke2.0.0.0
    #32611
  • BEAST #32610
  • IMYke2.0.0.0
    #32609

  • IMYke2.0.0.0
    #32608
    Milyen szinkronnal? Felirattal nézem. Magyarral - mert az emkávéban bár ott az angol [eleve ilyet "vettem"], de este már lusta voltam trenszlétingelni a buksimmal...
    Hát, rájöttem, jobban jártam volna az angollal.

    Szinkron alatt a japán szinkront értem - azaz Furukawa japán hangját.
  • Jakuza001
    #32607
    Szinkronnal ? Te animek orvgyilkosa, te! Kizarolag eredeti hanggal. :D
  • IMYke2.0.0.0
    #32606
    Furukawa Nagisa nálam szinte már Lucy-magasságba emelkedett. :))
    Döbbenetesen jó a szinkronja! Imádom a karaktert és a hangját is :)
    Clannad - 5 rész után.

    A Clannad feliratának fordítóit páros lábbal rúgnám fel az űrbe.
    Még hogy lektorálás, meg helyesírás, meg feliratszerkesztés...
    Azért haladtam tegnap rohadt lassan a sorozattal, mert minden megnézett epizód után tömkelegével javítottam ki a hibákat az adott rész feliratában!
  • LasDen #32605
    nah...végre van angol feliratos 11 eyes ova...:D
  • Jakuza001
    #32604
    Nem is ertem, hogy tudnak a Japanok ilyen szep dalokat irni a filmjeikhez, animeikhez. Ebben "is" azt hiszem vilagelsok.
    Alive - Koda Kumi
  • LasDen #32603
    én a Geasst ajánlom :D a kovbojok nekem nem tetszettek....