8
  • zetortraktor
    #8
    Ja, és az Alien (az ugye az, aminek a második része Aliens?). Szerintem olvass után a magyar cím eredetsztorijának, ha nem ismered, mert szerintem nagyon érdekes. (A címnek ugye nem az a baja, hogy sejtelmes és komplett, hanem az, hogy túl konkrét, és ha olyan dolgokat konkreizálnak, amik később okafogyottá válnak, akkor hülyén néz ki a magyar cím, ld. Úszó erőd vagy ez. Persze még ennél is viccesebb, amikor olyan sorozatcímet adnak valaminek, ami a sokadik évadra totál nem fedi a sorozatot. Ez nem komplikáció kérdése, egyszerűen csak nem tudja előre az ember, hogy mi lesz az evolúciója a filmnek, sorozatnak.)

    ui: Nem hiszem, hogy nagyon erőlködtek volna a második rész címénél, aminek a magyar címe eléggé beívódott a hazai popkultban. Amennyire nincs értelme, annyira jól hangzik brandként. A 3. és 4. rész már neccesebb, azok jobban lelógnak. De ettől még szívesen megszavaztatnám a kérdést, miszerint mi a jobb cím a Nyolcadik/Bolygó, vagy az Alien kifejezés valamelyik snassz magyar tükörfordítása.
  • zetortraktor
    #7
    Vagy igaz, vagy nem, de ha sok az igazság egy ilyen kis mondatban, akkor mi nem igaz? Ráadásul ezt most úgy írod, mintha DVD-n nem lehetne folytatásfilm.

    De félre a szemantikát, hiszen amellett, hogy tökéletesen irreleváns, hogy hova készült, ismét csak vicces, hogy olyanok vacakozzák a filmet, akik _kvázi_ hozzájárultak a sikeréhez és a folytatásához, miközben a többség alapból meg sem nézte, mert tisztában volt vele, hogy vacak. Ráadásul azt olvastam (eskü!), hogy volt, aki még a második részt is látta.
    Utoljára szerkesztette: zetortraktor, 2019.07.28. 19:28:38
  • KoLaMan
    #6
    Ebben sok igazság van. A címadó nem erőltette meg magát a vélhetően szerinte is csak véletlenül nem DVD-n kezdő filmmel, aztán így járt, már háromnál tart.
    Tökéletes példa erre a szitura az Alien magyar címe - fene gondolta akkor, hogy lesz folytatás hozzá (pláne egy rakással), gondolták jó lesz neki egy jó kis sejtelmes komplett magyar mondat. Aztán a folytatásoknál ment az erőlködés, hogy az elsőhöz passzoló címeket találjanak, amiket a "Halál" köt össze...
  • KoLaMan
    #5
    Mert valakinek nem tetszenek - NAGYON nem tetszenek - az idétlen magyar címek, nem biztos, hogy azért van, mert nem ért meg valamit.
    Én pl. tökéletesen értem, hogy vannak lefordíthatatlan eredeti címek; azt is megértem, hogy figyelni kell az eddig kiosztott címekre, hogy ne legyen ismétlődés, és az sem árt, ha figyelemfelkeltő a cím. Ilyen esetekben kell(ene) egy kis kreativitás, elvárható hozzáértés a magyar cím kitalálásához - és akkor nem fogunk Londonban is a Fehér Ház elleni támadásról hallani...
    A külföldi filmek magyar címadási gyakorlata egyszerűen védhetetlen.
    Senki nem vár állandóan tükörfordítást (megjegyzem, sok esetben az is tökéletes lenne), de értelmes, találó címeket igen.
  • ostoros
    #4
    Őszintén szólva senki nem gondolta volna akkor, hogy ez a vacak b film egyáltalán folytatást kap.
  • Zombee
    #3
    Támadás a Fehér Ház ellen 2: London ostroma. Mondogasd, ízlelgesd ezt a címet, elemezd, gondold végig, mi micsoda...
  • Zombee
    #1
    Kérlek, ne... hanyagoljuk már a Támadás-szériát! Meg valaki persze bánthatnál azt is, aki a magyar címet osztogatja ezeknek!