25
  • Zombee
    #25
    Miért lenne elkerülhetetlen? Nem kell összevissza minden szart megvenni, és akkor nincs ilyen gond.
  • Zombee
    #24
    Akinek megvan Steam-en, annak ott is marad. Csak újabb vásárló nem veheti meg.
  • Andriska86
    #23
    A rézfaszú bagoly benne van, említés szintjén.
  • Ulrich von
    #22
    Az kapanyányimonyók.
  • hillman
    #20
    Kimaradtak gyerekkorom legkedvesebb szörnyei : A rézfaszú bagoly, koponyányimonyó és a recskásképűkurvaanyád.

    A masinki indi játék, de tud magyarul, szlovákul, csehül ,lengyelül meg románul.
    Egy studionak persze nincs rá ideje.
    Aztán lefordítja valaki hobbiból.
    Majd a cég kiad egy-egy pecset ami kilövi a fordítást ötödjére is és a fordító sűrűn emlegetni kezdi a céghez kötődő felmenőket, azután hagyja a fenébe.

    Egy magyaros postal2 örömmel fogadnék.
  • wraithLord
    #19
    Egy-két szót nem ismersz angolban. Viszont a feliratban nem egy-két mondatot fordítanak félre (vagy hangzik nagyon hülyén), hanem sokat, ami lényegesen jobban kizökkent.
    Igaz ez sokszor a gyári feliratra is, de elsősorban az "utángyártott"/rajongói/önkéntesen készített feliratra jellemző, és a legtöbb játékhoz csak utóbbi van. A felirat inkább csak arra jó, hogy ha valaki nem nagyon beszél angolul, kb. megértse miről van szó. A hangulatot általában nem őrzi meg, és sokszor elcseszi (pl. egy eredetileg komor játékot végigröhögök a felirat miatt.)
  • Tinman #18
    Angol
    Német
    Olasz
    Francia
    Spanyol
    Orosz
    Lengyel

    Ezeket a nyelveket alapból tartalmazza. Az angolon kívül, az összes többi nációnak is pls. írd majd meg, hogy tanuljanak már meg angolul.

    De segítek: Az anyanyelv, még ha csak felirat szintjén is jelen van, rengeteget dob az összhatáson, hangulaton, ezért fontos a jelenléte és ezért van 7 nyelven alapból felirat a játékhoz.

    A jó öreg Rigó utcában - a szóbeli részre dicsérettel - vettem át az angol középfokú nyelvvizsgám. Mégis imádom, igénylem, szeretem, ha egy idegen nyelvű kontenthez van magyar felirat. Senki sem mindent tudó. Abszolút lehetnek olyan szavak egy több ezer, tízezer soros játékban melynek jelentését nem ismered, vagy nem vagy benne biztos. Ez ilyenkor kizökkenthet, adott esetben még szótárazol is, megtörik a varász. Nem jó. Ezért kell felirat.

    Az eladásokat ott rontotta el szépen a Zen végérvényesen, amikor Game Pass-ba bekerült a játék. 300 Ft. Most előfizetsz, mire a nyuszi hozza a tojást, már a lepergő credits-et nézed. Na most ehhez képest valóban, nem számít már az, hogy van-e felirat, lesz-e felirat, volt-e felirat, ahogy az sem, hogy hol kezdett a játék és végül melyik store-ban kötött ki.

    Esküszöm nem értem ezt az egészet.
    Utoljára szerkesztette: Tinman, 2019.04.16. 21:42:04
  • hungi
    #17
    "egy itthoni csapat végre büszkén felvállalja magyarságát" <-- Lassan tényleg bátorság kell ezt vállalni tőlünk nyugatra...

    Ez ekkor lenne magyar játék, ha beszélne magyarul. Addig csak magyar motívumokkal megtűzdelt tucat rpg, kb. annyira magyar mint amennyire a Rune vagy a Viking* játék svéd/dán, vagy a Terminator magyar film és még sorolhatnám.

    Mondjuk a gyíkemberek hiteles, biztosan óizlandi befolyás hatása :)
    Utoljára szerkesztette: hungi, 2019.04.16. 08:32:33
  • Fbn Lx
    #16
    Már hogyne jutna eszébe az embernek a Witcherről, hogy lengyel? Ez eléggé alap infó, és fontos eleme volt a Witcher identitásának. Nem gondolom, hogy kevésbé lenne lengyel termék akkor, ha nem lengyelül beszélnek benne (azt hiszem van hozzá lengyel szinkron, bár az AAA játék).
    Egyébként nem hiszem, hogy sok vizet zavarna eladások tekintetében, hogy az Óperenciához nem készül magyar felirat. Az a réteg aki ilyen rpg-ket játszik, jó eséllyel magabiztosan tud angolul, így a felirat csak zavaró. Aki nem, annak meg tessék megtanulni, Európa utolsói között vagyunk, nehogy már ez csak ilyenkor legyen probléma.
    A feliratnak önmagában én nem látom értelmét, inkább fordítsák az időt és energiát olyan feature-ökre a srácok, amik külföldön is eladásokat hoznak, hogy legyen bevétele a magyar játékiparnak. A szinkronnak esetleg örülnék, mert az úgy már egy teljes élmény. Ha szinkronnal jönne, szerintem már ezért megvenném.
  • Tinman #15
    Tudtommal a Syndicate is magyar feliratos, így még durvább az őrület, hogy van amelyik igen, van amelyik meg nem. Valami random generátor köpi ki ezeket a döntéseket?
  • sárkánylovag
    #14
    nekem tetszik a játék
    érdekes a Magyar vonal
    azon meg nem kell keseregni hogy nincs magyar felirat. ez piaci alapú
    Ha meg valaki azt meri kérdezni de há mé nem úgy néz ki mint a wicser akkor gondoljatok már a fejlesztési költségekre ami itt töredék.
  • grebber
    #13
    Nem vagyok egyik kiadó fejese és pénzügyese sem. Így mi földi halandók sose fogjuk megtudni, hogy ezek a kiadók mi a francért döntenek úgy ahogy.

    The Division 1 magyar feliratos a 2 része már nem.
    Watch Dogs 1-2 magyar feliratpsak.
    Ac3, Black Flag magyar a többi 80rész nem..
    Ghost Recon Wildlands pl a faszé nem kapott magyar feliratot pl vagy a 2 legujabb AC? Nem látom egyszerűen, hogy lenne bármi logika mi miért van :(
  • Ender Wiggin
    #12
    A sok angol anyanyelvű szinronhang között rohadt bénán hangzik a magyar akcentusú csajszi...
  • Tinman #11
    A Sony meglepő módon jelentős AAA címeibe is beleteszi a magyar feliratot, pedig az csak PS4 only platform. Valami itt nem stimmel. Nekik megéri, a magyar fejlesztőnek meg nem?

    Meg mi az, hogy nem éri meg? Mivel a magyar az anyanyelve a fejlesztőnek, így kevesebb meló beletenni azt a nyamvadt feliratot a többi mellé, ami meg nem az anyanyelve. Ha már 100 db.-ot emiatt elad az 100x10.400 Ft (Win Store ár!), vagy egy milla... ja, hogy 1 milláért nem éri meg. Na na ne már!

    Meg, ha meg éri, ha nem, csak lesz benne felirat mégis... akkor, hogy is van ez?
  • grebber
    #10
    Mert itthon nagyon kevés a vásárló.
    Egyszer egy magyar érdekeltségű cég igazán tolhatna eladási adatot, hogy mennyi fogyott magyarországon.
    Amúgy a Revehead autós game ia magyar cégé és ahhoz is csak később jött a magyar felirat
  • molnibalage83
    #9
    Nem beszélj más nevében. Nekem konkrétan az ugrik be, hogy AAA játékfejlesztés ide vagy oda 20+ éve, a lengyelek tették össze számomra talán minden idők legtartalmasabb és legmagasabb színvonalú játékát, de hogy RPG-ben TOP5, az egész biztosan. Nekem ez jut belőle eszembe, hogy tanulhatna tőlük az ipar. Sokat. Hogy pl. nem félkész bughalmokat dobnak ki a piacra.
  • BladeW
    #8
    Nem mondhatod rá, hogy jó játék, mer' magyar vagy, a játék is magyar, és nem vagy objektív. Ja, és a Steamen se jelent meg. Sajnáljuk.
    Utoljára szerkesztette: BladeW, 2019.04.14. 16:44:26
  • Sir Charles
    #7
    Örvendetes, amikor egy magyar fejlesztő csapat kiad egy játékot, de szerintem azért akkor lenne "magyar játék", ha magyarul készült volna el és utána fordítják le és vagy feliratozzák a többi nyelvre. Most őszintén a Witcher játékokról sem az jut senkinek eszébe, hogy mekkora LENGYEL játék.
    Nekem a magyar előadók zenéi, amiket angol nyelven írnak, azok sem magyar zenék.
    Valami akkor magyar, ha magyarul "szól".
    Ettől még lehet szuper tartalom, csak nem magyar a szó "könyvtári" értelmében(ha lehet ilyet mondani).
    Mindezt mondom úgy, hogy azért nem vagyok egy nagy "melldöngentő" hungarista
    Utoljára szerkesztette: Sir Charles, 2019.04.14. 14:38:14
  • Andriska86
    #6
    "Bár a magyar nyelv hiányát sokan negatívumként tüntették fel, azért gyorsan hozzátesszük, hogy a készítők már javában dolgoznak azon, hogy nemsokára saját anyanyelvünkön élvezhessük a játékot."
  • Nos
    #5
    Ok, én is meg voltam lepődve azon, hogy nincs magyar felirat, de csak pár szót a játékról. Egy haverom tolta végig, és pár órára én is beestem mellé. Szerintem nagyon szuper lett. Baromi jó design, igazán egyedi hangulat, a világ is nagyon érdekes és sokat merít a magyar és kelet európai folklórból. A stílusa miatt rétegjáték, de aki ezt szereti, az nem fog csalódni. Egy pár poén ráadásul csak akkor ül, ha nem magyarul tolod, mert a magyar szavakat mint egy ősi nyelvet használják.
    Igen, ettől még jó lett volna a fordítás, de ha valaki emiatt hagyja ki, akkor egy jó játékot hagy ki.
  • emberz
    #4
    Na, igen. Nem magyarul magyar játékot? Imperium Galactica: ezt a szintet akarom magyar játéktól szinkronban is!
  • Tinman #3
    "egy itthoni csapat végre büszkén felvállalja magyarságát" - írj a szerző.

    Kérdezném tőle, hogy be volt-e rúgva, amikor ezt írta? Milyen magyarságot ember? Egy magyar fejlesztő, magyar játéka, mindenféle magyar felirat/szinkron nélkül milyen magyarság felvállalás?????? Megőrültél???

    Igen, miután a fél net felhördült, a Zen mindenhol elkezdte hangoztatni, hogy kiadták egy külsősnek(!) - náluk sajnos már senki nem beszél magyarul úgy tűnik -, a felirat elkészítését, amit majd utólagosan egy patch formájában fognak beletolni, pár hónap múlva.

    És pontosan eddig olvastam a cikkedet, mert te is azok közé tartozol, akinek ki van adva, hogy magyar játék tesztje nem lehet kritikus, dobálni kell rá a 9+-os értékeléseket, még akkor is ha a fejlesztők a bétáztatást a Steam játékosokkal oldatták meg, hogy aztán "X" mennyiségű pénzért az Epicre költözzenek 1 évre, cserben hagyva a Steam-eseket.

    Ezt főleg egy ilyen rétegjáték esetén megtenni elég rossz húzás volt, ebben biztos vagyok. De persze már soha nem fogjuk megtudni, hogyan fogyott volna Steam-en a megjelenéskor, mert 1 év múlva már más lesz a szórás, hiszen aki nagyon nagyon akarta az addigra már kijátszotta 300 Ft-ért Windows Store-on, vagy megvette az agresszívan terjeszkedő kínaiak gagyi store-jában.
  • grebber
    #2
    300ft/3 hó a game pass. Ennyit megér ,de csak majd miután beleteszik a magyar feliratot
  • Meridian
    #1
    Ha nem lesz steamen akkor ki lesz hagyva. A tököm tele van azzal h minden biszbaszt telepítgessek a gépre, meg ezer különböző helyen gyűjtögessem a játékokat - elkerülhetetlenül, hogy valamit véletlenül 2x vegyek meg.