Így festettek a Mass Effect eredeti tervei
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Pedig van benne valami... tényleg sok közünk van a hajózáshoz...
Sokkal nagyobb baj azonban, hogy: "ott már egy Photoshoppal modell arcát láthattuk", minden cikkre jut legalább egy ilyen. Jelene setben kettõ, szegény Saren, mit vétett...
Sokkal nagyobb baj azonban, hogy: "ott már egy Photoshoppal modell arcát láthattuk", minden cikkre jut legalább egy ilyen. Jelene setben kettõ, szegény Saren, mit vétett...
Te magadtól vagy ekkora kretén vagy különórára jársz ?
#5
Akármilyen szép is a nyelvünk, meg a butanácik akármennyire is el vannak veszve a mesében, hogy a magyar az õsnyelv, a tengeri és hajózásos témában igencsak hulladékszar, túlbonyolított, használhatatlan szavaink és kifejezéseink vannak.
Kedvencem a magyarra lefordíthatatlan space marine, az "ûr tengerészgyalogos".
Kedvencem a magyarra lefordíthatatlan space marine, az "ûr tengerészgyalogos".
Azt hiszem, hogy a Talimancerek számára az eredeti kinézet még nagyobb csalódást (vagy inkább sokkot 😄) okozott volna, mint a photoshoppolt változat. 😄
#3
A commander magyar megfelelõje a fregattkapitány - tehát a kapitány nem hibás, csak pontatlan. (Nem beosztás, hanem rendfokozat a commander. A beosztás az a commanding officer.)
#2
Megszokhattuk már, nem?
A "kapitányt" meg lenyelem, mert egye fene, hajó parancsnok volt(bár a commander akkor is parancsnoknak felel meg a brit terminológiában),de azért olyan szarvashibát ne kövessünk már el, hogy az elsõ rész "fõgonoszát" egy idegméregnek hívjuk LOL 😄
We\'ll get higher and higher, straight up we climb. We get higher and higher, leave it all behind !