A tetovált lány - Amerika válasza a svédeknek

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#17
Amerika válasza a svédeknek? Volt kihívás, vagy volt kérdés, amit feltettek?
#16
Az amerikaiak is svéd akcentussal nyomták. 😊
Darth Sith
#15
én most értem haza a filmrõl, nekem kifejezetten tetszett. Mom park elõnye, hogy adták eredeti nyelven, szerintem érdekes volt hallani az angol nyelvû színészek mellett az akcentusos svéd színészeket is, nekem kifejezetten pozitív élmény a filmmel kapcsolatban.

Nem a lényeg, hanem a fontos!

#14
Ja, és csak azért 9/10, mert lehetett volna nagyobb cicije a csajnak:-)
#13
Tegnap este néztem meg az amcsi verzsönt, nekem így, hogy absz. semmit nem tudtam a sztoriról, nagyon tetszett, meg fogom nézni a svédet is. Sztori érdekes, izgalmas, (látványos akciók nélkül is), végig leköti az embert, Craig és Rooney nagyon jó, szerintem a vége is korrekt, nagyon várom a folytatást. 9/10
#12
Nézzük másként a dolgokat, ahelyett hogy kaptunk volna egy új se7en-t vagy harcosok klubbját, kaptunk tõle egy már másik verziós tetovált lányt, ahelyett, hogy valami újat és eredetit csinált volna ezen idõ alatt ( nu csaksikerült összeszedetten leírni a véleményem 😄 )
#11
Te komolyan azt gondolod, hogy megnéznek egy filmet és azt mondják, hogy ezt meg akarják csinálni? A rendezõk szkriptben gondolkodnak. A tetovált lányt már 3 éve tervezték, és azután indult be az egész, hogy a korábban neki felvetett filmterv és a könyv elolvasása után látta a svéd verziót, amire azt mondta, hogy õ másképp csinálta volna meg.

Vagyis látott az alapanyagban fantáziát, nem csak másolni akart. Ha valahova kell fantázia, akkor az a feldolgozás, hiszen ott egy adott sztoriból kell mást kihozni, amit már más megcsinálni.

A rendezõ akkor is forgatókönyvbõl dolgozik, ha a film remake és akkor is, ha nem az. Attól nem lesz valaki iparos, hogy korábban valaki megírt egy történetet. Vagy más szempontból minden rendezõ iparos, hiszen eléjük tesznek 100 oldalt és azt forgatják le. Nem õk találják ki a történetet, õk a vizuális oldalért felelnek. (Kivéve persze az író rendezõket, akik tényleg egy az egyben felelnek saját filmjükért.)
#10
Elkárhozott, LOL. Mert csinált egy baromi jó filmet? Aminek az alapját jóval a Forrest Gump elõtt megírták? Aminek a forgatókönyvét a Forrest Gump írója írta?
#9
Fincher már akkor elkárhozott rendezõként mikor remakelte a Forrest Gumpot Benjamin Button különös élete cím alatt...

#8
"Ebben látott fantáziát," ez a kulcsmondat, egy már leforgatott filmben látott fantáziát, nekem ebbõl az jön le hogy az ilyen remake rendezõknek nincs már fantáziájuk, tisztes iparosok és ez baj 😞
#7
A filmet akkor fogod tudni megitélni igazából, ha ismered a svédeket. A svéd vezió sokkal valósághûbb. De az is igaz, hogy ha elöbb elolvasod a könyvet, akkor a film után hiányérzeted van. De a hangulata tökéletes.
#6
Valószínû ez nagyban függ attól, hogy melyiket láttad elõször. Múlt héten néztem a Fincher verziót moziban, nagyon tetszett. Rá pár napra megnéztem a svéd változatot, és teljesen úgy éreztem mint te, csak fordítva: a Fincher verziót éreztem minden tekintetben klasszisokkal jobbnak. Színészek, zene, hangulat, fényképezés... A svéd verziót nézve a történeten/karakterekért már nem izgultam, ez mindenképp sokat ront az élményen, ráadásul így könnyebb kiszúrni a hiányosságokat. Pl a svéd fõszereplõ különösen gyengének hatott. Daniel Craig sem az az ezerarcú színész, de a svéd kollégáját úgy éreztem még Steven Seagal is lejátszaná... Persze lehet hogy így volt könyvhû, viszont akkor Fincher nyúlt bele üdvösen.
#5
A svéd verzió minden tekintetben felülmúlja Fincher változatát. Egyrészt jobbak benne az alakítások: Nyquist ezerszer hitelesebben hozza a figurát, mint Craig, a lányok esetében pedig nincs is kérdés. Rapace valósággal átlényegült Lisbeth Salanderré, míg Mara olyan érzést kelt, hogy itt egy lány, aki látta a svéd filmet és annyira tetszett neki, hogy szeretne Lisbeth Salandernek látszani. Alapvetõen nem játszik rosszul, sõt, de ha valaki látta Noomi Rapace játékát, akkor utána Rooney Mara csak halovány árnyék.

Ami pedig a sztorit és a rendezést illeti, a svéd verzió története szerintem sokkal követhetõbb, mindent értettem és a helyére tudtam tenni, míg Zaillian szkriptje szerintem annak ellenére csapongóbb és zavarosabb, hogy nagyrészt megegyezik a 2009-es film sztorijával. Fincher pedig már a szokásos stílusával is mellé lõ. A svéd film egyik legnagyobb ereje volt, hogy a hangulata annyira európai. Egy európai sztori, európai helyszínekkel és szereplõkkel. Sokkal "kézzelfoghatóbb" sokkal átélhetõbb, míg Fincher agyonszûrõzött, stilizált filmje inkább hasonlít egy alternatív banda két és fél órás videó klipjére.

Természetesen ízlések és pofonok, de míg nálam a svéd-film 10/10-es, addig Fincher változata maximum 8/10. Jó film tehát, abszolút korrekt és vállalható, minõségi alkotás, de egyrészt elmarad az eredetitõl, másrészt teljesen felesleges. Csak azért készült el, mert ez egy jó és eladható sztori, csak az amerikai közönségnek ismert arcok és angol nyelv kell.
#4
Ha valakinek tetszik egy sztori, akkor miért ne csinálhatná meg a saját verzióját? Ezt csinálta. Nem újraforgatta. Csak másodiknak mozdult rá arra, ami megihlette. Ebben látott fantáziát, érdekelte a könyv. Ha van értelme a feldolgozásnak, akkor éppen élvonalbeli rendezõvel, nem harmadosztálybelivel. Így lehet még jobb, ami jó. Vagy így láthatják még többen. Úgyis nagyon ritka, hogy a "nagyok" ilyesmit csináljanak, inkább örülnöd kéne, hogy olykor õk csinálják.

A Coen testvérek is megcsinálták a Félszemût és milyen jó lett.
#3
Nemtudom megérteni ezeket a rendezõket, pl David Fincher vagy Martin Scorsese, adott egy szinte tökéletes eredeti film, és ezek a nagynevû rendezõk kvázi újraforgatják a filmet, azt még megérteném, ha valami 3. vonalbeli rendezõt megbíznak azzal, hogy forgasd már le az xy filmet újra ahogy elõtted már egy jó rendezõ megcsinálta, de hogy ezek az elsõvonalbeli rendezõk ilyet csináljanak, soha nem fogom megérteni ...
#2
Szeretem David Fincher munkáit, de ez a film valahogy nem igazán érdekel. A svéd verziót megnéztem, nagyon tetszett. Jó karakterek, remek történet, elég reálisnak tûnt az ábrázolás a filmben. Elhittem, hogy ilyen megtörténhet. De az egészet az vitte tovább, hogy megtudjam, pontosan mi történt, mint egy kriminél. Most, hogy tudom, már ez a verzió érdektelenné vált számomra. A tetovált lány nem az film számomra, amit újra és újra meg akarnék nézni, hiába David Fincher rendezte ezt a változatot.
#1
"Daniel Craig abszolút telitalálat"

Lehet, hogy a játéka rendben van (nem láttam a filmet), de a svéd változatban a lezser, kissé pocakos színész sokkal közelebb áll a könyvbeli alakhoz,mint Craig szikár karaktere.

Depending on the chatter, the definition of "lol" may vary. For example: "I have nothing worthwhile to contribute to this conversation."