10
-
bmw #10 Hat Nekem kisse unalmas volt... -
kwzatz #9 Olyan kivételes dolognak lehettünk szemtanúi a film kapcsán, ami ritkán fordul elő: Tökéletes a magyar címe. :) -
PetiX87 #8 off: egy pillanatra azt hittem visszatért az ori -
cS6Szi #7 Tegnap néztem a moziban. És tényleg jó film. Nolan bácsi jól nyomja. A film mind történetileg, mint szinészi játékra, mind pedig rendezésre tökéletes nálam imdb dobtam is egy 10-est. Ez dvd megvevős történet lesz -
Mcsiv #6 lehet látta, de nem sikerült feldolgoznia:)
Szerintem tökéletes illik rá az eredet cím -
Anotino #5 "mivel semmi de semmi vonatkozásban nem rendelhető a történethez ez a szó"
Nem lattad a filmet? :) -
winnie #4 "Csak a magyar cím bántja a csőröm. Baromira félrefordították. "
biztos vagy benne?
egyébként félrefordítás és koncepció között van különbség és ha valamire nem tudod a választ, mindig feltételezd, hogy feltétlenül nem azért nem tudod, mert nincs is.
egyébként, a címkritikától függetlenül, más nyelveken a cím.
El origen Argentina / Mexico / Peru
A Origem Brazil / Portugal
Origen Spain
Origine Canada (French title)
ők is eredeteztek. az oroszoknál "kezdet" a film:
Начало Russia
a többi szláv nyelv nekem magas:
Pocátek Czech Republic
Pradzia Lithuania
Zaciatok Slovakia
és persze akadnak olyanok is, akik incepcióztak. meg mást csináltak:
Începutul Romania
Algus Estonia
Baslangiç Turkey
Incepcja Poland
Izvor Slovenia
Pirmsakums Latvia -
endrev #3 Ja, én is megnézem újra valamikor... :)
Csak a magyar cím bántja a csőröm. Baromira félrefordították. Ennél még az Incepció is jobb lett volna, mivel semmi de semmi vonatkozásban nem rendelhető a történethez ez a szó: Eredet. Mondjuk egy a Mátrix történetéhez hasonló történet esetében lenne értelme, de itt még metaforikusan sem volt szó ilyen vonatkozásról. Pl. ha arról szólt volna a film, hogy a valóság valójában egy elsődlegesebb valóságban történő elmekontroll eredménye (analógiában ugye a Mátrixszal), akkor oké lett volna. -
Micsu #2 meg is érdemli -
fu89 #1 Meg is értem, én holnap megyek megint megnézni