52729


A játékkal kapcsolatos linkek:
Steam műhely I blog.scssoft.com I eurotrucksimulator2.com I scssoft.com I HunTruckers© ETS2-ATS fb csoport I envsimstudio.blogspot.hu
Kamionos és egyéb hasznos oldalak.
kephost I HunTruckers fb oldal I tir-portal.com I off topik
PNG és BMP képeket NE tölts fel!
-
#3075
Ha nem bájátok én is be írtam párat :) -
#3074
Játékból néha többet tanulok mint órán :D -
SnyperD #3073 énis csak 4iktől 8 ikig tanultam angolt most németet kell de hát a videójátékok és Ibi néni az angoltanárom :) -
#3072
oké
Én nézem hol vannak csak szavak ha tutira tudom fordítom ha nem megyek tovább. 3-4 éves angollal azért nem tudhatok mindent. :D De próbálok segíteni, nem hátráltatni. -
SnyperD #3071 Javítom -
SnyperD #3070 azé mondom -
#3069
8-adik, úgyhogy akkor sztem nem te voltál. -
SnyperD #3068 hányadik oldal? mer én sorba megyek most vagyok a 7ik oldalon
-
#3067
Nm én én tényleg csak egy szavas szavakat :D Hogy ilyen szépen írjam :D -
#3066
Most láttam a Fiends--hez azt írtad barát, de nem kötözködésből de az többesszám. Átírhatom mester ?:D -
SnyperD #3065 Szóval te irtad The First of April ra hogy Az első április? Mert az Április elseje -
#3064
Én pont ezért hogy ne rontsam el csak nagyon alap szavakat fordítgattam. Yes,no,fuel,water, stb. -
SnyperD #3063 7ik oldalon tartok a 26 ból ! és eddig úgy vettem észre egyedül csinálom, jah és aki nem biztos angoltudásában ne barmolja el légyszíves ! -
#3062
Lengyelek igen gyorsan végezni fognak :D -
huhha #3061 Hello:)
Segítség a készítőknek.
Aki egy kis apró angol tudással rendelkezik az hozzájárulhat a magyarosítás elkészüléséhez.:) -
#3060
Grat
Egyébként Wikipédián leírja,hogy valami összevont Hollywood-os valami szó. -
#3059
grat snyper jo lesz! -
#3058
Szerintem nem szükséges, akit érdekel úgyis lefordítja magának. -
SnyperD #3057 Lefordítsam vagy fordítsam a játékot? -
#3056
mivan ott?nem vágom.. -
#3055
-
vajo #3054 Grat. -
SnyperD #3053 Én valami bolyára v vmi ilyesmire tippelek nah mind 1
-
#3052 Ezt találtam... :) -
#3051 Lehet valami márka nem?
-
SnyperD #3050 Köszi egyébként ti szerintetek mi lehet az a (----Bollywood----)? Nem kell aggódni csak ezt nem vágom de még a szótár se :) -
#3049 Köszi és sok sikert hozzá! =) -
DANIELTRUCKER #3048 Jah, bocsi! Gratulálok! -
DANIELTRUCKER #3047 WOW! Kíváncsi leszek hogy milyen lesz a helikopter mozgása!
Egyébként meg
-
SnyperD #3046 Nekem is küldtek meghívást :) Megyek haza fordítani :) Gyermekeim remek játékot fogtok kapni :) -
SnyperD #3045 A szöveg mádzsárúl:
Trucks & Trailers fordítási mérföldkő
Ma próbáljuk elindítani a közösségi fordítást hogy megnézzük hogyan sikerül, (Ez még csak tesztelés). Szeretnénk megtudni hogy jó döntés volt e hogy a közösségre bízzuk a fordítást.
Ez egyenlőre csak meghívásos, a teszt után eldöntjük,hogy meg e tudunk hívni akárkit aki csak csatlakozni akar a projekthez. A jövő héten már többet fogunk tudni.
Később a nap folyamán kiküldünk pár meghívó e-mailt. Addig is itt van pár kép a T&T ből: -
vajo #3044
-
#3043
Most ugye ezt nem mondod komolyan? Ez editoros kép azért van ott. Amúgy nekem fel se tünt volna ha rá nem nagyítok. Ennyi. -
Robi546 #3042 Értettem.
Csak van aki mondta hogy: nyúl van a képen aztán az igaz volt na és gondoltam ez is így lesz, de nem. :D
Na mind1 ne off-oljuk szét a topic-ot. :) -
#3041
Ez nem ostobaság hanem értelmetlen dolog.
-
DANIELTRUCKER #3040 Hozzászólhatsz csak ne ilyen ostobaságokat! -
Robi546 #3039 Hát tik vagytok olyanok... -.-
Azért mert nem is lehet hozzászólni a topic-hoz ?! Akkor ez fórum ??
Nem szólhatok hozzá vagy mi a f....om ?? -
SnyperD #3038 Jézus, editorrol még nem hallottál? :) -
#3037
kit érdekel? -
Sóschips #3036 Na,emiatt egy hígfos lesz a játék-.-"...komolyan olyan kis faszságokon tudtok kiakadni,meg egyebek,hogy csak na.



