19
-
snorbi #19 Fölösleges menőzni vele, hogy te mennyire tudsz németül.
> Elnézést kérek a németül nem tudóktól, amiért nem fordítom le, de nem vagyok az SG ingyenes fordítója.
A sok szövegelés helyett 6 magyar szóval leírhattad volna, hogy mi volt hibás a cikkben, és még anyázást se kaptál volna, hanem sok embernek segítettél volna vele. Sajnos az utóbbi nem elterjedt népszokás mifelénk, inkább a beszólogatás (mint ahogy én is teszem :). -
cateran #18 Igen...csodálom,hogy nem tünt fel Vsgy azt se tudod mit csinálsz? -
chuky123 #17 Csak a boritékot szkennelik be ha jól értem. A levél kibontása az már levéltitok megsértésének számit. Szóval azt tuti nem szkennelik be max a feladó engedélyével tehetik meg. -
#16 Már amennyiben hülyeség az, amit te nem értesz. -
who am I 7 #15 Akkor csak szórakozásból két fas*vakarás közbe írogattál pár hülyeséget -
Cat #14 Csak akkor bontják fel, ha külön kéred. -
#13 Helyesbítettem valamit? -
Ferrer #12 Akkor már inkább magyarul. Google translate:
"A svájci posta nyilvántartások biztonságos szkennelés központjában zárt borítékot elektronikusan, és a borítékot, meg a felhasználók e-mailben."
XD -
#11 Legalább angolul írtad volna, mert én pl. egy kanyit nem tudok németül.
Google translate:
"The Swiss postal records in a secure scanning center closed envelopes electronically and provides the envelope view the users via e-mail."
"Upon request, the envelope is opened and made available as a PDF." -
#10 akkó meg minek linkelted be, talán az SG ingyenes helyesbítője vagy? -
Ferrer #9 Én meg akkor remélem, hogy törlik a leveled :) -
#8 "A posta minden levelet digitalizál, anélkül, hogy kinyitnák a borítékokat. A küldeményeket ezután PDF-fájlként mentik le"
Bizony érdemes lett volna alaposabban elolvasni az eredeti hírt:
"Die Schweizerische Post erfasst in einem sicheren Scanning-Center die geschlossenen Umschläge elektronisch und stellt die Couvertansicht den Nutzerinnen und Nutzern via E-Mail zu."
"Auf Wunsch wird die Sendung geöffnet und als PDF zugänglich gemacht."
Elnézést kérek a németül nem tudóktól, amiért nem fordítom le, de nem vagyok az SG ingyenes fordítója. -
who am I 7 #7 belegyűrik a zUSBébe oszt hadd szójjon -
#6 Magyarországon a sima posta se mindig jut el oda, ahova kéne :D -
#5 Itthon még arra sincs lehetoseg hogy feladott csomagot nyomonkovessek mashol ez már alapszolgaltatas -
#4 egyszerűen, felbontják:)
legalábbis faq-ban ezt írják, szóval a cikkben elírás van -
torcipepe #3 erre én is kíváncsi vagyok, hogy hogyan csinálják. -
#2 Kizárt hogy Magyarországon ilyen rendszer elterjedne :)
Akkor már jó a hagyományos levelezés, vagy ha digitális, akkor meg email. Egyébként MO-on arra van lehetőség hogy elsőbbségi levél feladása esetén neten keresztül lekérjük a kézbesítés állapotát.
A postai szkennelős témától a hideg is kiráz. Nagy testvér azt lát amit akar... -
moikboy #1 Hogyan tudják a boríték kinyitása nélkül bescannelni a levelet? (gondolom valamilyen átvilágítással, de egy többszörösen összehajtott, színezett levélnél ez mégis hogy működik?)