Két részes lesz a Hobbit
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
#21
Szerintem a Babó sokkal jobb lenne. Meg a tünde is szebb és kifejezõbb szó az elf-nél. Amúgy a Silmarilok-ot nem akarják vászonra vinni?? Valami mûvészfilmet kihozhatnának belõle 😄
#20
Egy kicsit elszámoltad magad. 2011 karácsonyára jön az elsõ rész.
Az még 2 és fél év várakozási idõ.
Az még 2 és fél év várakozási idõ.
#19
Tolkien egy könyvben is kiadta a 3 részt (én így olvastam 1450 oldal egyben hú jó edzés volt 😄 ) mivel eredetileg is így akarta, szánta kiadni csak akkor még 1950 es évek elején papírhiány volt meg spórolás pénzügyileg és így lett végül 3 könyv.
#18
Nekem tetszett a Göncz-féle fordítás, a nevek és egyéb dolgok lefordítása szerintem nagyon bensõségessé tudta varázsolni a történetet, a világot.
Egyébként a Gyûrûk Ura igazából egyetlen könyv, hat nagyobb fejezetbõl áll ( a zavar kedvéért ezeket is könyveknek hívják), és csak a kiadó kérésére kellett 3 kötetben kiadni, valójában egyetlen nagy könyv.
Egyébként a Gyûrûk Ura igazából egyetlen könyv, hat nagyobb fejezetbõl áll ( a zavar kedvéért ezeket is könyveknek hívják), és csak a kiadó kérésére kellett 3 kötetben kiadni, valójában egyetlen nagy könyv.
Hát engem is kiráz a hideg a "babó" vagy a "tünde" név hallatán... szerintem nem kéne erõltetni ezeknek a lefordítását (pl. az elf szó szerint manót jelent - természetesen a 2 nem éppen ugyanaz, tehát maradjunk az elfnél). Amikre van magyar megfelelõ az fordítsuk (pl. wraith -> lidérc, dwarf -> törpe és nem "törp" -_-), amire nincs azt meg hagyjuk meg eredeti formájában. Nem ettõl fog a nyelvünk elkopni, hanem a sok médiából ömlõ szemét miatt (juj, de közhelyes - de attól még így van).
Bethesda bojkott, amíg a Magyarországon (is) forgalmazott teljes árú Dishonored RHCP/RU verziót el nem ismerik GLOBAL-nak. Írjunk nekik minél többen.
#15
"a Hobbit, vagy ahogy nálunk sokan ismerik, a Babó " Lehet tippelni a leleményes forgalmazó melyiket válasza lásd a Wolverine-Farkas ötletelést...
Az elsõ filmstúdió 1 részbe akarta süríteni a 3 könyvet. Aztán P.J. beintett nekik és elment a New Line Cinema-hoz. Ott mondta nekik hogy 2 részt szeretne erre a New Line azt mondta, miért 2-t ha 3 könyvbõl áll a történet? Így lett 3 rész belõle. (Tudom 6 könyvbõl áll az egész történet, de 2 könyv 1 könyvben jelent meg, mielõtt winnie belémköt megint 😊 )
#13
"Ahogy az várható volt, a Gyûrûk urához hasonlóan, annak elõzménytörténete, a Hobbit, vagy ahogy nálunk sokan ismerik, a Babó története nem fog egy filmbe beleférni, ezért ketté kell választani. "
A Gyûrûk urát soha nem is tervezték egy filmnek, hiszen a könyv is trilógiának készült kedves Viktor<#eljen>#eljen>
A Gyûrûk urát soha nem is tervezték egy filmnek, hiszen a könyv is trilógiának készült kedves Viktor<#eljen>#eljen>
#12
Nem olvastam még egyik mûvet sem (sajnos, tudom hogy hiba) - A gyûrûk urában is Babónak van fordítva? 😊
Az Enteket miért nem fordította mondjuk famber-nek? 😊 (egyébként a tünde is elég buta elsõre az elf helyett, de azt már mindenki megszokta, viszont ha elkezded boncologatni, akkor a babó nagyon röhejes)
Az Enteket miért nem fordította mondjuk famber-nek? 😊 (egyébként a tünde is elég buta elsõre az elf helyett, de azt már mindenki megszokta, viszont ha elkezded boncologatni, akkor a babó nagyon röhejes)
Én a Hobbitot is többször kiolvastam, nagyon lekötött és tetszik a mai napig. Lehet megint újraolvasom. A filmrõl meg annyit, hogy ha 2 részes lesz akkor valószínûleg kevés dolog marad majd ki, ami roppantul jó dolog. :-)
Értem én, csak leszarom. :) Nem kell válaszolnod, igazam van.
Én csak azt sajnálom, hogy a Hobbitot nem Göncz Árpád fordította le. Talán ha õ fordította volna, akkor a Hobbit is jobban le tudott volna kötni.
#7
szerintem tökéletesen illik a tolkieni fordítások közé, ld. tünde és a többiek.
(Más kérdés, hogy mai füllel kiröhögöm, persze, de szép megoldás a hobbitra. mondhatni a szó alakja fedi valamennyire a jelentését)
(Más kérdés, hogy mai füllel kiröhögöm, persze, de szép megoldás a hobbitra. mondhatni a szó alakja fedi valamennyire a jelentését)
#6
Azért a Babó az nagy ROFL... Ilyen idióta címet... 😊
Már nem azért, hogy okoskodjak, de:
http://www.sg.hu/cikkek/60242/ujabb_ismerosok_kozepfolden
Jól emlékeztem én, hogy szinte a kezdetektõl 2 részesre tervezték ...
http://www.sg.hu/cikkek/60242/ujabb_ismerosok_kozepfolden
Jól emlékeztem én, hogy szinte a kezdetektõl 2 részesre tervezték ...
#4
Peter Jacksonnak jót tett a fogyás, azt kell mondjam.
#2
Király! Csak nehogy Babó legyen nálunk a címe.
Mondjuk nem hiszem mert az új kiadású könyvnek a címe is Hobbit.
Mondjuk nem hiszem mert az új kiadású könyvnek a címe is Hobbit.