Mozgásban a Szellemírtók
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
#11
Bár megelõztek, de azért én is leírom Stay Puft habcsók emberkének fordították.
\"See you kids. Study your math. Key to the Universe.\"
#10
jeeee ezaz javitkassssuk mán egymás hejes irását ahejett, hogy a témával foglalkoznánk.
#9
Nálad a pont <#taps>#taps><#banplz>#banplz>
Ha ennyire adsz megadra, te is felcsaphatnád néha azt a bizonyos SZÓTÁRT!
ÓÓÓÓ jeeee 😊
Remélem nem csak buta lövöldözõs lesz, hanem lesz értelmes sztorija és lesznek benne olyan Vankmanes beszólások meg poénok, meg minden ami naggyá tette az elsõ 2 filmet 😊))))
Remélem nem csak buta lövöldözõs lesz, hanem lesz értelmes sztorija és lesznek benne olyan Vankmanes beszólások meg poénok, meg minden ami naggyá tette az elsõ 2 filmet 😊))))
Star Trek fan vagyok, tehát egy IDEALISTA. Viszont magyar is vagyok, tehát egy HARDCORE REALISTA.
A cikkíró vegyen magának egy helyesírási szótárat, nézze meg a különbséget az "írt" és az "irt" írásmódja között, és javítsa ki a cikk címét, ha ad magára.
AMD 2500+, 1 GB RAM, ATI X800 Pro 256 MB
Keresztezõdik itt párszor, de úgy tûnik itt nem para... :-)p
mit szerencsétlenkednek a Habcsókemberrel, keresztezzék a sugarakat!😄
nincs értelme az életemnek Schizoid személyiségzavarom van A barátok olyanok, mint a krumplik. Ha megeszed őket, meghalnak.:(
#1
"ha jól emlékszem Mályvacukor Embernek fordították"
Rosszul emlékszel. Habcsók Embernek fordították.
Rosszul emlékszel. Habcsók Embernek fordították.