17
  • Laci082
    #17
    Ha minden este angolul adnák a filmeket akkor azért lenne háborgás, hogy magyar TV, miért nem szinkronizál...
    Talán várjátok meg a DVB-T indulását, mert analóg rendszeren elég bajos lenne két hangsávot sugározni. Ha ezt felváltja a digitális, akkor nagy valószínűség szerint eredeti nyelven is fognak adni filmeket/sorozatokat.
  • trogi
    #16
    Csak kétféle film esetén vagyok hajlandó feliratosan nézni:

    1., Egy égre-földre keresett film esetén, bár ekkor nemcsak a felirat, hanem a film nyelve sem igazán lényeges szempont (pl. Hétszer hét)

    2., Megnézném a filmet, de igazából nem érdekel/köt le (pl. Transzformersz)
  • adamboro
    #15
    Még szép, hogy nemfog berakni eredeti nyelvű feliratos filmeket műsorai közé az rtl. Ők se őrültek meg, nem akarják elveszteni nagyszámú analfabéta c*gány nézőit.

    Nemis tudom miért reménykedtem a cím olvasásakor.
  • dieselG
    #14
    Bizony. Azért kiváncsi lennék, hogy ki kezdene egyből süketezni annak az illetőnek, akiről tudja, hogy nem hall semmit. Naná, hogy a siket szót használja.. (tapasztalat). Miért? Mert valahol tudja, hogy önmagában bunkó, tapintatlan szó az, hogy: süket.

    A siket valóban hallássérültet jelent, de nem minden hallássérült siket. Vannak enyhétől súlyos fokúig terjedő nagyothallók, azután jönnek a siketek, akiknek a hallásukat semmiféle eszközzel nem lehet visszaszerezni, kivéve az úfabbfajta műtéti úton. Remélem ez mindenkinek világos -.-
  • winnie
    #13
    a siket hallássérültet jelent, semmi mondvacsinált nincs benne és nem is feltétlenül szép. (a süket meg ostobát is jelent, így páran félreérthetik.)
  • Hellion
    #12
    Nem siket, hanem süket. A siket csak amolyan mondvacsinált -szép- szó, mint a cigány helyett a roma, vagy a szerelem mint a dugás szinonimája!

    Nem értem mit örültök, hogy feliratos filmek lesznek. A DVD-ken is sokan összeteszik a kezüket amikor látják (hallják), hogy végre valahára nem csak feliratos DVD-ket lehet kapni ("lopni"), hanem Magyar szinkronosat is!

    Ugyanakkor néha "elcseszik" a szinkront, olyankor -talán- jobb a felirat. De, Nekem jobb a szinkron, mégha hibás is.
  • dieselG
    #11
    nem süket, hanem siket..
  • dieselG
    #10
    Egyetértek. Soha nem szoktam nézni a tv-t, ha mégis, akkor külföldi dokumentumcsatornák magyar felirattal. De októbertől már szívesen belenézek az rtl feliratos műsoraiba, ugyanis nagyothalló lennék :)
  • Robi000001
    #9
    Én is reménykedtem, hogy lesznek szinkron nélküli filmek...
    Persze ha ott lenne az eredeti szöveg, hamar kiderülne, hogy milyen színvonaltalan a fordítás :D
  • trogi
    #8
    Már felcsaptam az agyam rendesen, hogy a magyar szinkront leszedik, de a cikket elolvasva kellemesen csalódtam.
    Egyébként a feliratozást már régóta kellene alkalmazni, pár dvd-t is kénytelen úgy nézni az ember, hogy felkapcsolja a magyar feliratot. a tévéműsor esetén viszont eszi az ember a kefét, ha a színész leharapja a szöveg felit.
  • Remetix
    #7
    :( A címet látva már én is örültem, hogy eredeti nyelven fognak adni filmeket.
  • t0ma
    #6
    aa, en is aszittem, hogy felirat lesz szinkron nelkul...
  • Andrews2007
    #5
    A franc már azt hittem feliratos eredeti nyelven is lesznek filmek erre teletext kár hogy csak ezt csinálják de azért jó a süketeknek pl.
  • rolika
    #4
    ezt nem támogatni kellene, hanem büntetni, ha nincs
  • winnie
    #3
    mint mindenhol a világon. tévé, hahó! filmeket máshol kell nézni, aki allergiás ilyesmire.
  • archelf
    #2
    feliratos, de megvágoött filmek sux...
    :(
    ae
  • Kobaljov
    #1
    Hmm abban mi a szimpatikus, hogy valaki hajlandó elvégezni egy munkát amiért fizetnek neki?

    A műsorok feliratozásának jogi szabályozásán 2001 óta tökölnek a tisztelt képviselőink, amikor legutóbb ombudsman foglalkozott vele több éve akkor azért nem problémázott vele jobban mert, hogy hamarosan úgyis belekerül a média törvénybe. Azóta se. (Nem hiszem a képviselők akadályoznák nagyon ezt a folyamatot a háttérből)