52
Minden, ami a gyöngyyel kapcsolatos. Minták, boltok, segédeszközök, saját és más tapasztalatai alapján.
  • geo91
    #52
    6.-7.es koromig rengeteget fűztem. :) :D

    egy-két állatka még mindig megvan. róka, pingvin stb...
  • takysoft
    #51
    Én még sose fűztem ilyesmit, de tök jók.
    Nagyon szépeket csináltál. Tök jó ajándéknek például.
  • Aquir
    #50
    szép :) Én kiskoromban (asszem ovodás voltam) fűztem gyöngyöt, az eredmény egy krokodil lett, az otthon porosodik valahol elfelejtve =)
  • piros mogyi
    #49
    Visszatérve ahhoz a részhez, hogy a fiuk fűznek-e gyöngyöt.
    Ezt a pillangót egy 16 éves srác fűzte a balatoni nyári táborunkban.

  • piros mogyi
    #48
    A sárkányok jók! Ez kimondottan kedves házi démon.
  • Aquir
    #47
    huha! még jó hogy ártalmatlan mert csak gyöngyökből van:)
  • piros mogyi
    #46
    Egy nagyon jó barátom születésnapjára fűztem.

  • TCelica
    #45
    :))
  • GabcsiManó
    #44
    köszönöm :)
    saját készítés, én személyszerint hobbiboltok közül a Kreatív Hobby-t ajánlom, viszonylag jó ár, és rengeteg gyöngy meg miegymás
  • TCelica
    #43
    cépp :)
  • GabcsiManó
    #42
    Nyaklánc

  • RIZLA
    #41
  • gnar killer
    #40
    ilyen homokos beszólást életemben nem láttam még...
    -.-
  • ricsimaster
    #39
    ilyen homokos egy topikot a világ nem látott még XD
  • Gladiator
    #38
    hébe-hóba fűztem én is régen. jó móka, he épp nincs jobb dolgod.
  • Mincsi
    #37
    topic tévesztés -.-
  • laliking
    #36
    Gratula! Nem ide kéne másolni a feliratokat....
  • leon510
    #35
    1
    00:02:00,050 --> 00:02:03,750
    Nee!

    2
    00:02:04,021 --> 00:02:06,008
    Sterf!

    3
    00:02:21,299 --> 00:02:24,899
    Twee jaar geleden nam een Amerikaanse familie,
    die door de woestijn reed, een verkeerde afslag

    4
    00:02:24,984 --> 00:02:27,863
    en reed diep in een militair gebied,
    dat Sector 16 heet.

    5
    00:02:27,948 --> 00:02:30,793
    De volgende ochtend was de helft
    van die familie vermoord.

    6
    00:02:33,572 --> 00:02:35,947
    In de daarop volgende weken
    voerde het leger...

    7
    00:02:36,032 --> 00:02:38,372
    'zoek en vernietig' missies
    uit in het gebied.

    8
    00:02:40,826 --> 00:02:44,529
    Onlangs werd, voor niet nader genoemde redenen,
    elektronische toezichtapparatuur geïnstalleerd.

    9
    00:02:47,907 --> 00:02:49,953
    Het was bijna volledig opgesteld...

    10
    00:02:52,954 --> 00:02:55,185
    Ja, het is een mooi stukje werk.

    11
    00:02:56,066 --> 00:02:58,337
    Ik kan niet geloven dat hij ons weer
    naar dit hellegat stuurt.

    12
    00:02:59,797 --> 00:03:03,124
    Hij is door iets geobsedeerd.
    Wat verwacht hij hier te vinden:

    13
    00:03:03,660 --> 00:03:05,667
    de geesten van de oude mijnwerkers?

    14
    00:03:05,890 --> 00:03:07,881
    Ze zijn hier.

    15
    00:03:09,139 --> 00:03:11,124
    Ben je klaar om het te testen?

    16
    00:03:13,258 --> 00:03:14,760
    Werkt alles?

    17
    00:03:15,883 --> 00:03:17,839
    Nummer één reageert niet.

    18
    00:03:23,650 --> 00:03:25,424
    En nu?

    19
    00:03:25,482 --> 00:03:28,088
    Goed.
    - En die in de kamer hiernaast?

    20
    00:03:28,261 --> 00:03:30,276
    Die reageren ook niet meer.

    21
    00:03:41,279 --> 00:03:44,015
    Ik krijg een hele hoop valse waarden door,
    een momentje.

    22
    00:03:44,126 --> 00:03:46,872
    Alweer?
    Wat is er hier toch aan de hand?

    23
    00:03:47,545 --> 00:03:49,544
    'Dataverbinding onderbroken'
    - Verdomme.

    24
    00:03:50,335 --> 00:03:51,928
    Ik heb net de verbinding verloren.

    25
    00:03:51,929 --> 00:03:53,904
    Ik ga de hoofdschakelaar controleren.

    26
    00:03:57,038 --> 00:04:00,941
    Griezelig daarbinnen, nietwaar?
    We zijn hier de eersten sinds de jaren '50.

    27
    00:04:02,953 --> 00:04:07,128
    Misschien is daar nog iemand anders.
    Ik ben blij dat jij daar zit en niet ik.

    28
    00:04:40,750 --> 00:04:43,003
    Verdomme!

    29
    00:04:44,721 --> 00:04:46,993
    Hoe staat het met de hoofdschakelaar?
    - Die is er geweest.

    30
    00:04:48,355 --> 00:04:50,309
    Nog eens door onze goede vrienden: de ratten.

    31
    00:04:50,690 --> 00:04:52,806
    Ze houden van de smaak van de isolatie.

    32
    00:04:53,089 --> 00:04:56,620
    Ik zal de basis opbellen. Ze zullen wel over
    een uurtje of zo een reserve kunnen brengen.

    33
    00:04:57,563 --> 00:04:59,554
    Verdomme!

    34
    00:05:01,378 --> 00:05:03,557
    Doktor Wilson, heb je Foster gezien?

    35
    00:05:03,878 --> 00:05:06,955
    Hij is de infrarode sensor aan het kalibreren
    bovenop de berg.

    36
    00:05:07,546 --> 00:05:09,648
    De klootzak.
    - Sorry, kolonel Redding.

    37
    00:05:09,733 --> 00:05:12,859
    Hij zou verdomme niet mogen vertrekken
    zonder een escorte.

    38
    00:05:21,933 --> 00:05:24,608
    Wilson, antwoord.

    39
    00:05:39,408 --> 00:05:41,448
    Waar zijn die kerels toch?

    40
    00:05:42,283 --> 00:05:45,344
    Han, ontvang je mij?
    Het is Foster.

    41
    00:05:46,446 --> 00:05:48,409
    Han, antwoord!

    42
    00:05:51,016 --> 00:05:52,974
    Han, Foster hier.

    43
    00:06:02,889 --> 00:06:04,872
    Ben je verdwaald?

    44
    00:06:06,814 --> 00:06:08,779
    Ik ben Doctor Foster.

    45
    00:06:13,525 --> 00:06:15,514
    Heb je een naam?

    46
    00:06:19,949 --> 00:06:21,723
    Wij?

    47
    00:06:22,140 --> 00:06:24,120
    Vlucht?

    48
    00:06:39,819 --> 00:06:41,847
    Waar ben je, komaan.

    49
    00:06:42,699 --> 00:06:44,741
    Komaan, jij rund.

    50
    00:06:45,868 --> 00:06:49,476
    Komaan, jij vuile, vieze, vettige klootzak.

    51
    00:07:38,091 --> 00:07:40,945
    Ga door!
    Ruk uit!

    52
    00:07:46,721 --> 00:07:48,723
    Zoek dekking!
    Komaan, Crank!

    53
    00:07:53,104 --> 00:07:54,868
    Laat het liggen!

    54
    00:07:54,869 --> 00:07:56,103
    Ik moet mijn helm gaan halen.

    55
    00:07:56,104 --> 00:07:58,176
    Splitter, vergeet jouw verdomde helm!

    56
    00:08:02,580 --> 00:08:04,601
    Hij is dood!

    57
    00:08:04,965 --> 00:08:06,350
    Jij domme klootzak!

    58
    00:08:06,351 --> 00:08:08,317
    Wat zei jij verdomme?

    59
    00:08:18,390 --> 00:08:20,543
    Crank!
    - Laten we gaan, watjes!

    60
    00:08:20,628 --> 00:08:22,658
    Crank, verdomme!

    61
    00:08:22,709 --> 00:08:24,718
    Word niet hysterisch!

    62
    00:08:29,843 --> 00:08:31,893
    Ga allemaal uit de weg.

    63
    00:08:32,467 --> 00:08:34,469
    Ik doe dit wel!

    64
    00:08:35,710 --> 00:08:37,689
    Napoli, doe de deur open.

    65
    00:08:39,091 --> 00:08:42,820
    Ik versta je niet!
    - Wat ben je aan het doen?

    66
    00:08:45,066 --> 00:08:47,112
    Shit!
    - Zoek dekking!

    67
    00:08:59,527 --> 00:09:01,500
    Jullie hebben mijn baby vermoord!

    68
    00:09:03,505 --> 00:09:05,538
    Jullie hebben mijn baby vermoord!

    69
    00:09:08,414 --> 00:09:10,325
    Niemand is gekwetst.

    70
    00:09:10,326 --> 00:09:11,518
    Dat was niet onze bedoeling...

    71
    00:09:11,519 --> 00:09:13,388
    Boem.

    72
    00:09:15,077 --> 00:09:17,109
    Jullie zijn dood.
    - Idioot.

    73
    00:09:17,992 --> 00:09:22,365
    Een ongelooflijke vertoning
    van individuele en groepsdomheid.

    74
    00:09:23,138 --> 00:09:26,243
    17 burgers dood en jezelf.

    75
    00:09:27,502 --> 00:09:29,521
    Ik ben ongelooflijk verbaasd.

    76
    00:09:30,384 --> 00:09:33,705
    Carl, verlaat nooit jouw dekking
    om jouw helm te halen.

    77
    00:09:33,790 --> 00:09:35,776
    Je moest het toch niet meer opzetten.

    78
    00:09:36,409 --> 00:09:39,743
    Johnson, laat jouw wapen niet vallen
    om jouw oren te beschermen.

    79
    00:09:40,209 --> 00:09:42,165
    Het is beter doof te zijn dan dood.

    80
    00:09:42,630 --> 00:09:46,260
    Madinal, aangezien jij niet
    de herrezen Rambo bent,

    81
    00:09:46,345 --> 00:09:49,038
    moet je niet gaan aanvallen
    terwijl jouw kop in jouw reet zit.

    82
    00:09:49,123 --> 00:09:51,081
    Zo worden onschuldige mensen neergeschoten.

    83
    00:09:51,519 --> 00:09:54,081
    En jij, Napoleon...
    - Het is Napoli, sergeant.

    84
    00:09:54,166 --> 00:09:57,091
    Jij bent een killler, nietwaar?

    85
    00:09:57,176 --> 00:09:59,789
    Je had bijna jouw hele team doen opblazen
    in zes seconden tijd.

    86
    00:10:00,176 --> 00:10:03,238
    Dat is een indrukwekkend aantal gesneuvelden
    voor iemand die tegen de oorlog is.

    87
    00:10:03,323 --> 00:10:05,087
    Wat?
    - Ja.

    88
    00:10:05,088 --> 00:10:08,263
    Heeft jullie broeder dat jullie niet verteld?
    Knapperdje hier heeft een bumpersticker.

    89
    00:10:08,348 --> 00:10:12,074
    Er staat op: 'conversaties, geen confrontaties!'

    90
    00:10:12,491 --> 00:10:15,409
    Wat voor rotzooi is dat?
    - Ben je tegen de oorlog?

    91
    00:10:15,494 --> 00:10:18,933
    Ik weet het niet, sergeant, ik denk gewoon
    dat de president tegen ons liegt.

    92
    00:10:19,018 --> 00:10:22,084
    Alle presidenten liegen,
    debiel, dat is hun baan.

    93
    00:10:22,169 --> 00:10:22,996
    Ja, sir.

    94
    00:10:22,997 --> 00:10:25,462
    Geen enkele president, sinds Truman,
    heeft nog de waarheid verteld.

    95
    00:10:25,929 --> 00:10:28,196
    En weet je wat hij zei?
    - Nee, sergeant.

    96
    00:10:28,281 --> 00:10:31,653
    Hij zei: 'de verantwoordelijkheid kan
    niet verder worden afgeschoven'.

    97
    00:10:31,983 --> 00:10:34,175
    Jullie zijn allen gefaald voor Strijd.

    98
    00:10:34,233 --> 00:10:39,016
    En zijn daarom officieel dood.
    Gefeliciteerd!

    99
    00:10:39,738 --> 00:10:42,121
    Momenteel zijn ze oorlogsuitrusting
    aan het inladen.

    100
    00:10:42,276 --> 00:10:46,338
    We zullen ons opstellen op het exercitieveld.
    Daar kunnen jullie het falen...

    101
    00:10:46,423 --> 00:10:50,682
    van deze oefeningen afronden
    door elkaars dode hoofden eraf te schieten.

    102
    00:10:50,897 --> 00:10:53,522
    En onderweg stoppen we bij sector 16...

    103
    00:10:53,607 --> 00:10:56,302
    om uitrusting bij wetenschappers
    af te leveren die daar werken.

    104
    00:10:56,503 --> 00:11:01,353
    Dit is een strikt geheim gebied,
    dus dwaal niet af en spreek met niemand.

    105
    00:11:01,438 --> 00:11:05,028
    Rep je nu naar de achterkant
    van die vrachtwagen! Nu!

    106
    00:11:06,102 --> 00:11:07,697
    Vooruit!

    107
    00:11:07,698 --> 00:11:11,241
    Vooruit, Splitter! Als ik een steak
    op een stok had, zou je erg snel zijn.

    108
    00:11:35,365 --> 00:11:38,357
    Tjonge, hoe groot is het hier?

    109
    00:11:39,426 --> 00:11:41,475
    Het is ongeveer 2.100 km² groot.

    110
    00:11:42,143 --> 00:11:44,121
    Ze testten hier vroeger nucleaire wapens.

    111
    00:11:45,122 --> 00:11:47,790
    Is het hier dan niet radioactief?
    - Niet volgens het leger.

    112
    00:11:49,063 --> 00:11:51,035
    Verdomme!

    113
    00:11:52,810 --> 00:11:54,860
    Misschien moet ik Napoleon wel bedanken.

    114
    00:11:55,040 --> 00:11:57,709
    We zijn nu allemaal officieel dood,
    zoals de sergeant zei...

    115
    00:11:58,287 --> 00:12:00,313
    Ik zal niet voor oorlogsmisdaden
    berecht worden.

    116
    00:12:01,040 --> 00:12:03,151
    Onschuldige mensen vermoorden is
    een ernstige overtreding.

    117
    00:12:03,236 --> 00:12:05,278
    Waar ik vandaan kom,
    is het nooit goed om dood te zijn.

    118
    00:12:05,363 --> 00:12:08,276
    Crank, je doet al het plezier
    van het hiernamaals verdwijnen.

    119
    00:12:08,483 --> 00:12:10,462
    Steek het hiernamaals maar in jouw reet.

    120
    00:12:14,105 --> 00:12:17,009
    Ik heb dezelfde fout gemaakt
    toen ik nog een kind was.

    121
    00:12:17,891 --> 00:12:19,729
    En is Clyde nog altijd jouw 'kerel'?

    122
    00:12:19,730 --> 00:12:21,748
    Ja, Stump, Clyde is nog altijd mijn 'kerel'.

    123
    00:12:23,261 --> 00:12:27,017
    Stump, hoe gaat het met jouw zoon?
    Hij is nu toch al vier jaar oud?

    124
    00:12:28,041 --> 00:12:30,076
    Dat is zo gestoord.

    125
    00:12:30,502 --> 00:12:34,053
    Er is één voordeel aan dood zijn:
    dan moet ik jouw gelul niet aanhoren.

    126
    00:12:34,672 --> 00:12:40,172
    Dat is het enige dat hier is: een hoop gelul.
    - Dat gelul heeft een gek verleden.

    127
    00:12:40,750 --> 00:12:42,828
    Wist je dat ze dit gebied vroeger gebruikten
    om atoombommen te testen?

    128
    00:12:43,067 --> 00:12:46,054
    Wist je dat ze dit gebied vroeger gebruikten
    om atoombommen te testen?

    129
    00:12:46,665 --> 00:12:48,663
    Wie heeft jou verdomme iets gevraagd,
    jij stom stukje strontkerel?

    130
    00:12:49,480 --> 00:12:52,046
    Oké, het spijt me. Ik was vergeten
    dat ik met de herrezen Rambo te maken had.

    131
    00:12:52,622 --> 00:12:54,645
    Rambo heeft mijn kloten doen herrezen, teef.

    132
    00:13:06,472 --> 00:13:08,150
    Ik ga je nu vermoorden.

    133
    00:13:14,113 --> 00:13:20,058
    Ik heb ooit iemand vermoord. Het was
    makkelijk, daarom dat het zo gevaarlijk is.

    134
    00:13:27,242 --> 00:13:28,368
    Ik heb die kerel echt niet graag.

    135
    00:13:28,369 --> 00:13:31,337
    Ik ben hier niet graag, maar als ik jou was,
    zou ik er mee leren leven.

    136
    00:13:32,272 --> 00:13:34,251
    Dus leer er mee leven.

    137
    00:13:40,387 --> 00:13:41,586
    Bedankt.

    138
    00:13:41,587 --> 00:13:45,130
    Trek je maar niets van Crank aan.
    Hij is een chagrijnige klootzak.

    139
    00:14:31,444 --> 00:14:34,499
    Het is zo geheim, dat ze onzichtbaar zijn...
    - Inderdaad.

    140
    00:14:42,548 --> 00:14:44,575
    Hallo!

    141
    00:14:55,351 --> 00:14:57,440
    Mijn been slaapt.
    - Mijn lul slaapt.

    142
    00:14:57,493 --> 00:14:59,842
    Wil je dat ik het wakker maak?
    - Nee, dat doet jouw vader altijd.

    143
    00:14:59,927 --> 00:15:03,477
    Jullie twee, stop met dat gelul.
    Laad dat krat af en zet het in die tent.

    144
    00:15:03,562 --> 00:15:04,981
    Splitter, roep de basis op voor mij.

    145
    00:15:04,982 --> 00:15:08,182
    Nationale Garde, yankee vijf negen
    roep Huma Vijf Space op, over.

    146
    00:15:15,584 --> 00:15:18,431
    Niets, sir, het zijn de bergen.
    - Blijf proberen.

    147
    00:15:24,304 --> 00:15:27,397
    Nationale Garde, yankee vijf negen
    roep Huma Vijf Space op, over.

    148
    00:15:30,683 --> 00:15:32,634
    Hallo?

    149
    00:15:34,279 --> 00:15:36,301
    Soldaat Crankhead.
    - Sergeant.

    150
    00:15:36,720 --> 00:15:40,070
    Kijk eens of je kolonel Redding kunt vinden,
    hij zou hier het beveiligingshoofd moeten zijn.

    151
    00:15:40,651 --> 00:15:45,784
    Zie je deze kabels? Ze lopen naar die bunker.
    Controleer het en kijk uit!

    152
    00:15:46,090 --> 00:15:48,116
    Ja, sir, Sergeant.
    - Soldaat Micky Mouse.

    153
    00:15:48,994 --> 00:15:51,967
    Kijk eens of je benzine kan vinden.
    Er moet hier ergens wel wat liggen.

    154
    00:15:52,052 --> 00:15:54,005
    Ja, sergeant.

    155
    00:15:58,478 --> 00:16:00,623
    Napoli, waar ga jij verdomme naartoe?

    156
    00:16:01,138 --> 00:16:03,992
    Ik ging gewoon even naar het toilet.
    - Maak je nu een grapje?

    157
    00:16:04,077 --> 00:16:07,634
    Je zit in bergaanvaltraining. Er zijn
    geen draagbare wc's en gewone wc's.

    158
    00:16:07,719 --> 00:16:11,523
    Je gaat je behoefte doen achter de cactus
    bij de schorpioenen, heb je me begrepen?

    159
    00:16:11,608 --> 00:16:15,377
    Wat gebruik ik dan als toiletpapier, sir?
    - Gebruik daar jouw verdomde hand voor.

    160
    00:16:16,754 --> 00:16:18,742
    Ja, sergeant.

    161
    00:17:04,846 --> 00:17:06,839
    Kolonel Redding!

    162
    00:17:13,343 --> 00:17:15,360
    Klotevleermuizen!

    163
    00:17:18,881 --> 00:17:21,053
    Geen benzine sir, maar ik heb dit gevonden.

    164
    00:17:21,750 --> 00:17:23,101
    Sateliettelefoon.

    165
    00:17:23,102 --> 00:17:25,053
    Zo zullen ze contact gehouden hebben
    met de basis.

    166
    00:17:25,622 --> 00:17:28,221
    Ik denk niet dat het nog werkt.
    - Ja, iemand heeft een woedeaanval gehad.

    167
    00:17:29,574 --> 00:17:32,069
    Mijn zaak is rond, sergeant.
    Er is niemand thuis.

    168
    00:17:33,981 --> 00:17:36,022
    Welke radio is dat?
    - Moet één van hun zijn.

    169
    00:17:43,402 --> 00:17:45,274
    Hallo?

    170
    00:17:46,110 --> 00:17:47,287
    Wie is dit?

    171
    00:17:47,288 --> 00:17:49,819
    Dit is sergeant Jeffrey Millstone
    van de VS Nationale Garde.

    172
    00:17:49,904 --> 00:17:51,905
    Wie is dit en wat is jouw positie?

    173
    00:17:58,302 --> 00:18:00,255
    Verkeert u in nood?

    174
    00:18:01,085 --> 00:18:02,896
    Verdomme!

    175
    00:18:02,897 --> 00:18:05,131
    Splitter, wat is het bereik van dit ding?
    - Enkele kilometers.

    176
    00:18:06,138 --> 00:18:08,115
    Sergeant.

    177
    00:18:08,803 --> 00:18:10,778
    Het ziet er als een signaal uit.

    178
    00:18:10,883 --> 00:18:12,919
    Het moet hem wel zijn.

    179
    00:18:13,186 --> 00:18:15,157
    We gaan een reddingsmissie beginnen.

    180
    00:18:16,095 --> 00:18:18,083
    Hou verdomme jullie mond.

    181
    00:18:18,382 --> 00:18:21,756
    Ik zei reddingsmissie, niet voorjaarsvakantie.

    182
    00:18:35,396 --> 00:18:37,379
    Hou je ervan met mijn voeten
    te spelen, Napoleon?

    183
    00:18:38,045 --> 00:18:39,669
    Ik denk het wel.
    Weet je wat?

    184
    00:18:39,970 --> 00:18:42,553
    Jij hebt nu officieel de leiding
    over het bewaken van het toilet.

    185
    00:18:42,588 --> 00:18:45,486
    Dus niet gebruiken, maar het bewaken.
    Ik wil dat je op één been staat

    186
    00:18:45,571 --> 00:18:48,601
    en jouw geweer boven jouw hoofd houd
    en ervoor zorgt dat niemand

    187
    00:18:48,686 --> 00:18:54,003
    die draagbare wc steelt of molesteert. Anders
    laat ik jou meteen voor de krijgsraad dagen.

    188
    00:18:54,088 --> 00:18:57,228
    Begrijp je wat ik tegen jou zeg?
    Begrijp je mij?

    189
    00:18:57,313 --> 00:18:59,746
    Ik zal wel gaan, ik vind het
    gewoon een slecht idee...

    190
    00:18:59,831 --> 00:19:02,230
    Ga naar daar en bewaak die verdomde wc.
    - Sir, ja, sir.

    191
    00:19:04,729 --> 00:19:07,391
    Echte munitie of losse flodders?
    - Eén echt magazijn per wapen.

    192
    00:19:07,476 --> 00:19:10,311
    Het is zwaarder.
    Een zaklantaarn en hydratiepaketten.

    193
    00:19:10,874 --> 00:19:12,924
    We zullen op jullie clowns wachten.

    194
    00:19:13,969 --> 00:19:16,850
    Jullie zijn halverwege jullie training en jullie
    lijken wel op een troep verse groentjes.

    195
    00:19:16,935 --> 00:19:18,903
    Jullie zijn een schande
    voor de VS Nationale Garde

    196
    00:19:18,988 --> 00:19:22,025
    en jullie zouden het nog geen vijf minuten
    in de strijd uithouden. Op één been!

    197
    00:19:24,778 --> 00:19:26,819
    Jullie kunnen je maar beter
    op die berg reppen

    198
    00:19:26,904 --> 00:19:28,911
    en die idiote glimlachen
    van jullie gezicht vegen.

    199
    00:19:35,396 --> 00:19:36,841
    We vertrekken!

    200
    00:19:37,037 --> 00:19:38,825
    Op één been, soldaat.

    201
    00:19:38,826 --> 00:19:40,830
    Op één been.

    202
    00:19:43,761 --> 00:19:46,467
    Compagnie, halt. Johnson.
    - Sir.

    203
    00:19:47,493 --> 00:19:49,953
    Jij blijft hier.
    Splitter gaat met ons mee.

    204
    00:19:50,178 --> 00:19:52,066
    Probeer op de hoofdradio iemand op te roepen.

    205
    00:19:52,067 --> 00:19:54,983
    Als je een medische evacuatie kan aanvragen,
    gaan die kerels misschien nog een kans hebben.

    206
    00:19:55,665 --> 00:19:57,647
    Nu, vooruit!
    - Ja, sergeant.

    207
    00:19:59,008 --> 00:20:01,043
    Vergeet niet een kaartje te sturen.

    208
    00:20:02,690 --> 00:20:05,417
    Ga verder! Draai je om!
    Op één been!

    209
    00:20:32,791 --> 00:20:34,963
    Mayday, Mayday, dit is de Nationale Garde...

    210
    00:20:35,048 --> 00:20:38,687
    yankee vijf negen roep Huma Vijf Space op
    voor een medische evacuatie. Over.

    211
    00:21:00,386 --> 00:21:05,504
    Wat in godsnaam komen wetenschappers hier
    zoeken? Hier zijn enkel rotsen en ratelslangen.

    212
    00:21:05,778 --> 00:21:08,629
    Het leger vindt het niet dom.
    Het gaat jou zeker niet aan.

    213
    00:21:08,714 --> 00:21:11,530
    Wat doen de mensen hier dan?
    - Ik heb er geen idee van.

    214
    00:21:12,340 --> 00:21:14,324
    Misschien kunnen we het
    aan hem, daarboven, vragen.

    215
    00:21:14,375 --> 00:21:16,315
    Wat moeten we doen
    wanneer we die kerel vinden?

    216
    00:21:16,316 --> 00:21:19,400
    Dat hangt er vanaf hoe erg hij er aan toe is.
    Dan wachten we op een medische evacuatie

    217
    00:21:19,485 --> 00:21:22,534
    en anders brengen we hem handmatig naar beneden.
    - Ik weet dat ik niet zou mogen praten...

    218
    00:21:29,622 --> 00:21:31,629
    Komaan.
    - Ik heb je!

    219
    00:21:37,768 --> 00:21:39,999
    Shit.
    - Je hebt mijn leven gered, sergeant.

    220
    00:21:40,084 --> 00:21:42,083
    Niemand is perfect.

    221
    00:21:42,084 --> 00:21:44,071
    Hoe diep zou dat ding gaan?

    222
    00:21:50,294 --> 00:21:53,304
    Misschien wel 30 meter diep,
    100 jaar oud.

    223
    00:21:53,564 --> 00:21:55,601
    Wachtend om jou erin te zuigen.

    224
    00:21:56,152 --> 00:21:57,810
    Dus hou jullie ogen open.

    225
    00:21:57,811 --> 00:22:00,906
    Er zijn hier veel oude mijnen.
    Hoe gaat het met jouw enkel, Mickey?

    226
    00:22:00,991 --> 00:22:03,006
    Ja, prima.
    Laten we gaan.

    227
    00:22:05,947 --> 00:22:07,586
    We kunnen het niet veroorloven
    dat je ons vertraagt.

    228
    00:22:07,587 --> 00:22:09,617
    Komaan, sergeant, ga gewoon door.

    229
    00:22:12,068 --> 00:22:14,432
    Ga terug naar het basiskamp.
    - Komaan, sergeant.

    230
    00:22:14,517 --> 00:22:16,476
    Mick, terug naar het kamp.

    231
    00:22:16,477 --> 00:22:18,515
    Nu, dat is een bevel.

    232
    00:22:23,581 --> 00:22:25,232
    Waar kijkt iedereen naar?

    233
    00:22:25,233 --> 00:22:27,279
    Laten we doorgaan.

    234
    00:22:47,452 --> 00:22:49,539
    Dat mag je niet doen.

    235
    00:22:49,926 --> 00:22:51,909
    De plicht roept.

    236
    00:22:53,767 --> 00:22:55,736
    Mayday, Mayday, dit is de Nationale Garde...

    237
    00:22:55,737 --> 00:22:59,165
    yankee vijf negen roep Huma Vijf Space op
    voor een medische evacuatie. Over.

    238
    00:23:03,097 --> 00:23:05,087
    Mayday, Mayday.

    239
    00:23:38,157 --> 00:23:39,372
    Wat?

    240
    00:23:39,373 --> 00:23:41,933
    Ik zag een hoofd in het wc.
    - Wat?

    241
    00:23:42,399 --> 00:23:44,400
    Kijk maar even!

    242
    00:23:55,728 --> 00:23:57,754
    Er is niemand hier binnen.

    243
    00:23:58,254 --> 00:24:00,540
    Daar beneden.

    244
    00:24:17,702 --> 00:24:19,181
    Wie was die kerel?

    245
    00:24:19,182 --> 00:24:21,252
    Strontman de barbaar.
    Ik heb er geen idee van.

    246
    00:24:21,634 --> 00:24:23,594
    Help mij!

    247
    00:24:34,632 --> 00:24:36,618
    Alle rotsen lijken op elkaar.

    248
    00:24:38,068 --> 00:24:40,025
    Het was tussen die drie.

    249
    00:24:41,629 --> 00:24:44,464
    Het lijkt me dat je enkel via daar
    naar boven kunt gaan.

    250
    00:24:44,584 --> 00:24:48,610
    Dat is nog niet zo erg.
    - Nee, man. Helemaal niet erg.

    251
    00:24:49,246 --> 00:24:51,349
    Het is een verdomd tierelantijntje.

    252
    00:25:02,093 --> 00:25:05,243
    Waarom heeft hij zoveel schaafwonden?
    - Ik weet het niet.

    253
    00:25:15,192 --> 00:25:17,225
    Wie heeft je dit aangedaan?

    254
    00:25:19,184 --> 00:25:21,410
    Ze zijn...
    hier.

    255
    00:25:25,793 --> 00:25:27,781
    Wie zijn zij?

    256
    00:25:37,182 --> 00:25:39,191
    De wonden zijn niet zo diep.

    257
    00:25:39,719 --> 00:25:41,670
    Enorm veel infecties.

    258
    00:25:43,258 --> 00:25:45,280
    Stront stinkt omdat het vol
    met ziektekiemen zit.

    259
    00:25:47,208 --> 00:25:49,701
    Wie hem dit ook heeft aangedaan,
    wou dat hij langzaam stierf.

    260
    00:25:50,553 --> 00:25:52,585
    Wat voor soort persoon zou
    iemand dat willen aandoen?

    261
    00:25:54,192 --> 00:25:56,236
    Daar heb ik echt geen idee van.

    262
    00:25:59,429 --> 00:26:01,437
    Vooruit, Delmar!

    263
    00:26:04,801 --> 00:26:06,780
    Doe zo verder.

    264
    00:26:15,174 --> 00:26:17,142
    Zoek de steunpunten.

    265
    00:26:19,893 --> 00:26:21,855
    Je hebt het!

    266
    00:26:31,852 --> 00:26:33,812
    Verdomme, zo moet het, Delmar.

    267
    00:26:45,373 --> 00:26:48,127
    Jij bent officieel een stoere klootzak.

    268
    00:27:28,173 --> 00:27:30,215
    Klootzak!
    - Rustig aan.

    269
    00:27:30,582 --> 00:27:32,046
    De sergeant zei dat we gingen uitrukken.

    270
    00:27:32,047 --> 00:27:34,165
    Maak dan volgende keer wat lawaai
    als je langs achteren komt.

    271
    00:27:34,250 --> 00:27:35,823
    Ja, prima.

    272
    00:27:35,824 --> 00:27:37,828
    Ik ben gewoon de boodschapper.

    273
    00:27:39,066 --> 00:27:41,035
    Vrouwen.

    274
    00:27:52,172 --> 00:27:54,220
    Hallo? Over.

    275
    00:27:54,491 --> 00:27:56,355
    Hallo?

    276
    00:27:56,557 --> 00:27:58,388
    Hallo? Over.

    277
    00:28:00,133 --> 00:28:01,978
    Hallo? Over.

    278
    00:28:01,979 --> 00:28:03,964
    Heb je hen kunnen bereiken?

    279
    00:28:04,343 --> 00:28:06,391
    Deze radio is klote.

    280
    00:28:10,364 --> 00:28:12,603
    Hallo?
    Sergeant, iemand?

    281
    00:28:17,786 --> 00:28:19,720
    Shit.

    282
    00:28:25,086 --> 00:28:27,080
    Mijn God, nee...

    283
    00:28:33,194 --> 00:28:35,207
    Verdomme!
    - Wat?

    284
    00:28:35,775 --> 00:28:37,735
    Waar is jouw geweer?

    285
    00:28:39,682 --> 00:28:41,645
    Het is weg.

    286
    00:28:49,359 --> 00:28:50,703
    Laten we gewoon naar boven gaan.
    - Nee, we gaan niet naar boven.

    287
    00:28:50,704 --> 00:28:53,948
    Ik ga niet wachten
    tot ze terug naar beneden komen.

    288
    00:28:55,843 --> 00:28:58,258
    Ben je bang?
    - Het gaat niet om bang zijn.

    289
    00:28:58,797 --> 00:29:00,774
    Het gaat over het niet nemen van
    idiote, mogelijk fatale beslissingen.

    290
    00:29:01,977 --> 00:29:03,971
    Juist, ik was vergeten tegen wie ik praatte.

    291
    00:29:04,302 --> 00:29:06,473
    Sint Genie die ons hele eskader
    naar de verdoemenis hielp.

    292
    00:29:07,377 --> 00:29:10,304
    Heb je niet gehoord wat hij zei?
    Er is iemand hier.

    293
    00:29:11,593 --> 00:29:13,573
    Wil jij zoals hem sterven?

    294
    00:29:14,779 --> 00:29:16,803
    Laten we gewoon naar boven gaan
    naar de anderen.

    295
    00:29:20,393 --> 00:29:22,397
    Hallo, sergeant?

    296
    00:29:22,743 --> 00:29:24,709
    Hallo, sergeant?

    297
    00:29:29,428 --> 00:29:31,877
    Hallo, sergeant, iemand?

    298
    00:29:33,402 --> 00:29:35,383
    Is daar iemand?

    299
    00:30:17,365 --> 00:30:19,760
    Wat?
    - Ik weet het niet.

    300
    00:30:54,713 --> 00:30:56,749
    Ik heb hem geraakt!
  • brrrbrr
    #34
    édi teknős
  • TCelica
    #33
    Sziasztok.
    De cuki teknősöd Mogyi :))

    Én pár éve táborba gyártottam ilyeneket.
    Gyorsan ment, még oklevelet is kaptam legügyesebb gyöngyfűző néven vagy mi.
    Szerettem ilyeneket bütykölni, könnyű és kellemes időtöltés sztem. :D
  • PíszLávJuniti
    #32
    És a drótot harmonika alakban hajlítod meg?
  • piros mogyi
    #31
    Sadist jól mondja. Drótra fűztem.
  • gnar killer
    #30
    ()Y(Y)Y)(Y nagyon jó lett! ((:

    velem itt szemezget egy róka a monitoron amit még általánosban csináltam. nem rég nekem is előkerült a kis dobozkám, de damil hiányában még mindig nem álltam neki újra alkotni valamit <:
  • Mincsi
    #29

    nekem ehhez sohase volt türelmem...
  • Sadist
    #28
    Az ilyeneket inkább drótra érdemes, annak jobb a tartása.
  • Sadist
    #27
    Még áltsuliból van egy krokim, meg egy skorpióm, kár hogy most nem tudok képet csinálni róla :C:C:C
  • PíszLávJuniti
    #26
    ez jó
    damilra fűzted fel?
  • piros mogyi
    #25
    thx!
  • jefferson83
    #24
    Szépen sikerült :) Grt.
  • fernando torres
    #23
    azaszép
  • Mirk
    #22
    kösz
    én nem sokat tudok erről a mesterségről
  • piros mogyi
    #21
    Ezt a technikát hívják gyöngyszövésnek.
  • piros mogyi
    #20
    2-3 óra kb.
  • fernando torres
    #19
    mennyi idő alatt csináltad meg?
  • Hajnalcat
    #18
    Huh, de jól néz ki. Ügyes vagy.
  • Mirk
    #17
    én ezt kaptam valakitől:
  • piros mogyi
    #16
    A mai napom eredménye:

    Teknős felülről (mind a négy lába látszik.):


    Teknős oldalról:
  • piros mogyi
    #15
    megrendelésre nem csinálok.
    De biztos van olyan bolt, ahol kapsz készen.
  • hunbasser
    #14
    képet thx -.-
  • hunbasser
    #13
    ya,DA 17%-a fehér.

    egyébként általános iskolában fűztem utoljára gyöngyöt :\ sosem volt a szívem csücske e rettentően izgalmas hobbi.