52
Minden, ami a gyöngyyel kapcsolatos. Minták, boltok, segédeszközök, saját és más tapasztalatai alapján.
-
geo91 #52 6.-7.es koromig rengeteget fűztem. :) :D
egy-két állatka még mindig megvan. róka, pingvin stb... -
#51 Én még sose fűztem ilyesmit, de tök jók.
Nagyon szépeket csináltál. Tök jó ajándéknek például. -
#50 szép :) Én kiskoromban (asszem ovodás voltam) fűztem gyöngyöt, az eredmény egy krokodil lett, az otthon porosodik valahol elfelejtve =) -
#49 Visszatérve ahhoz a részhez, hogy a fiuk fűznek-e gyöngyöt.
Ezt a pillangót egy 16 éves srác fűzte a balatoni nyári táborunkban.
-
#48 A sárkányok jók! Ez kimondottan kedves házi démon. -
#47 huha! még jó hogy ártalmatlan mert csak gyöngyökből van:) -
#46 Egy nagyon jó barátom születésnapjára fűztem.
-
#45 :)) -
#44 köszönöm :)
saját készítés, én személyszerint hobbiboltok közül a Kreatív Hobby-t ajánlom, viszonylag jó ár, és rengeteg gyöngy meg miegymás -
#43 cépp :) -
#42 Nyaklánc
-
#41 -
#40 ilyen homokos beszólást életemben nem láttam még...
-.- -
ricsimaster #39 ilyen homokos egy topikot a világ nem látott még XD -
#38 hébe-hóba fűztem én is régen. jó móka, he épp nincs jobb dolgod. -
#37 topic tévesztés -.- -
laliking #36 Gratula! Nem ide kéne másolni a feliratokat.... -
leon510 #35 1
00:02:00,050 --> 00:02:03,750
Nee!
2
00:02:04,021 --> 00:02:06,008
Sterf!
3
00:02:21,299 --> 00:02:24,899
Twee jaar geleden nam een Amerikaanse familie,
die door de woestijn reed, een verkeerde afslag
4
00:02:24,984 --> 00:02:27,863
en reed diep in een militair gebied,
dat Sector 16 heet.
5
00:02:27,948 --> 00:02:30,793
De volgende ochtend was de helft
van die familie vermoord.
6
00:02:33,572 --> 00:02:35,947
In de daarop volgende weken
voerde het leger...
7
00:02:36,032 --> 00:02:38,372
'zoek en vernietig' missies
uit in het gebied.
8
00:02:40,826 --> 00:02:44,529
Onlangs werd, voor niet nader genoemde redenen,
elektronische toezichtapparatuur geïnstalleerd.
9
00:02:47,907 --> 00:02:49,953
Het was bijna volledig opgesteld...
10
00:02:52,954 --> 00:02:55,185
Ja, het is een mooi stukje werk.
11
00:02:56,066 --> 00:02:58,337
Ik kan niet geloven dat hij ons weer
naar dit hellegat stuurt.
12
00:02:59,797 --> 00:03:03,124
Hij is door iets geobsedeerd.
Wat verwacht hij hier te vinden:
13
00:03:03,660 --> 00:03:05,667
de geesten van de oude mijnwerkers?
14
00:03:05,890 --> 00:03:07,881
Ze zijn hier.
15
00:03:09,139 --> 00:03:11,124
Ben je klaar om het te testen?
16
00:03:13,258 --> 00:03:14,760
Werkt alles?
17
00:03:15,883 --> 00:03:17,839
Nummer één reageert niet.
18
00:03:23,650 --> 00:03:25,424
En nu?
19
00:03:25,482 --> 00:03:28,088
Goed.
- En die in de kamer hiernaast?
20
00:03:28,261 --> 00:03:30,276
Die reageren ook niet meer.
21
00:03:41,279 --> 00:03:44,015
Ik krijg een hele hoop valse waarden door,
een momentje.
22
00:03:44,126 --> 00:03:46,872
Alweer?
Wat is er hier toch aan de hand?
23
00:03:47,545 --> 00:03:49,544
'Dataverbinding onderbroken'
- Verdomme.
24
00:03:50,335 --> 00:03:51,928
Ik heb net de verbinding verloren.
25
00:03:51,929 --> 00:03:53,904
Ik ga de hoofdschakelaar controleren.
26
00:03:57,038 --> 00:04:00,941
Griezelig daarbinnen, nietwaar?
We zijn hier de eersten sinds de jaren '50.
27
00:04:02,953 --> 00:04:07,128
Misschien is daar nog iemand anders.
Ik ben blij dat jij daar zit en niet ik.
28
00:04:40,750 --> 00:04:43,003
Verdomme!
29
00:04:44,721 --> 00:04:46,993
Hoe staat het met de hoofdschakelaar?
- Die is er geweest.
30
00:04:48,355 --> 00:04:50,309
Nog eens door onze goede vrienden: de ratten.
31
00:04:50,690 --> 00:04:52,806
Ze houden van de smaak van de isolatie.
32
00:04:53,089 --> 00:04:56,620
Ik zal de basis opbellen. Ze zullen wel over
een uurtje of zo een reserve kunnen brengen.
33
00:04:57,563 --> 00:04:59,554
Verdomme!
34
00:05:01,378 --> 00:05:03,557
Doktor Wilson, heb je Foster gezien?
35
00:05:03,878 --> 00:05:06,955
Hij is de infrarode sensor aan het kalibreren
bovenop de berg.
36
00:05:07,546 --> 00:05:09,648
De klootzak.
- Sorry, kolonel Redding.
37
00:05:09,733 --> 00:05:12,859
Hij zou verdomme niet mogen vertrekken
zonder een escorte.
38
00:05:21,933 --> 00:05:24,608
Wilson, antwoord.
39
00:05:39,408 --> 00:05:41,448
Waar zijn die kerels toch?
40
00:05:42,283 --> 00:05:45,344
Han, ontvang je mij?
Het is Foster.
41
00:05:46,446 --> 00:05:48,409
Han, antwoord!
42
00:05:51,016 --> 00:05:52,974
Han, Foster hier.
43
00:06:02,889 --> 00:06:04,872
Ben je verdwaald?
44
00:06:06,814 --> 00:06:08,779
Ik ben Doctor Foster.
45
00:06:13,525 --> 00:06:15,514
Heb je een naam?
46
00:06:19,949 --> 00:06:21,723
Wij?
47
00:06:22,140 --> 00:06:24,120
Vlucht?
48
00:06:39,819 --> 00:06:41,847
Waar ben je, komaan.
49
00:06:42,699 --> 00:06:44,741
Komaan, jij rund.
50
00:06:45,868 --> 00:06:49,476
Komaan, jij vuile, vieze, vettige klootzak.
51
00:07:38,091 --> 00:07:40,945
Ga door!
Ruk uit!
52
00:07:46,721 --> 00:07:48,723
Zoek dekking!
Komaan, Crank!
53
00:07:53,104 --> 00:07:54,868
Laat het liggen!
54
00:07:54,869 --> 00:07:56,103
Ik moet mijn helm gaan halen.
55
00:07:56,104 --> 00:07:58,176
Splitter, vergeet jouw verdomde helm!
56
00:08:02,580 --> 00:08:04,601
Hij is dood!
57
00:08:04,965 --> 00:08:06,350
Jij domme klootzak!
58
00:08:06,351 --> 00:08:08,317
Wat zei jij verdomme?
59
00:08:18,390 --> 00:08:20,543
Crank!
- Laten we gaan, watjes!
60
00:08:20,628 --> 00:08:22,658
Crank, verdomme!
61
00:08:22,709 --> 00:08:24,718
Word niet hysterisch!
62
00:08:29,843 --> 00:08:31,893
Ga allemaal uit de weg.
63
00:08:32,467 --> 00:08:34,469
Ik doe dit wel!
64
00:08:35,710 --> 00:08:37,689
Napoli, doe de deur open.
65
00:08:39,091 --> 00:08:42,820
Ik versta je niet!
- Wat ben je aan het doen?
66
00:08:45,066 --> 00:08:47,112
Shit!
- Zoek dekking!
67
00:08:59,527 --> 00:09:01,500
Jullie hebben mijn baby vermoord!
68
00:09:03,505 --> 00:09:05,538
Jullie hebben mijn baby vermoord!
69
00:09:08,414 --> 00:09:10,325
Niemand is gekwetst.
70
00:09:10,326 --> 00:09:11,518
Dat was niet onze bedoeling...
71
00:09:11,519 --> 00:09:13,388
Boem.
72
00:09:15,077 --> 00:09:17,109
Jullie zijn dood.
- Idioot.
73
00:09:17,992 --> 00:09:22,365
Een ongelooflijke vertoning
van individuele en groepsdomheid.
74
00:09:23,138 --> 00:09:26,243
17 burgers dood en jezelf.
75
00:09:27,502 --> 00:09:29,521
Ik ben ongelooflijk verbaasd.
76
00:09:30,384 --> 00:09:33,705
Carl, verlaat nooit jouw dekking
om jouw helm te halen.
77
00:09:33,790 --> 00:09:35,776
Je moest het toch niet meer opzetten.
78
00:09:36,409 --> 00:09:39,743
Johnson, laat jouw wapen niet vallen
om jouw oren te beschermen.
79
00:09:40,209 --> 00:09:42,165
Het is beter doof te zijn dan dood.
80
00:09:42,630 --> 00:09:46,260
Madinal, aangezien jij niet
de herrezen Rambo bent,
81
00:09:46,345 --> 00:09:49,038
moet je niet gaan aanvallen
terwijl jouw kop in jouw reet zit.
82
00:09:49,123 --> 00:09:51,081
Zo worden onschuldige mensen neergeschoten.
83
00:09:51,519 --> 00:09:54,081
En jij, Napoleon...
- Het is Napoli, sergeant.
84
00:09:54,166 --> 00:09:57,091
Jij bent een killler, nietwaar?
85
00:09:57,176 --> 00:09:59,789
Je had bijna jouw hele team doen opblazen
in zes seconden tijd.
86
00:10:00,176 --> 00:10:03,238
Dat is een indrukwekkend aantal gesneuvelden
voor iemand die tegen de oorlog is.
87
00:10:03,323 --> 00:10:05,087
Wat?
- Ja.
88
00:10:05,088 --> 00:10:08,263
Heeft jullie broeder dat jullie niet verteld?
Knapperdje hier heeft een bumpersticker.
89
00:10:08,348 --> 00:10:12,074
Er staat op: 'conversaties, geen confrontaties!'
90
00:10:12,491 --> 00:10:15,409
Wat voor rotzooi is dat?
- Ben je tegen de oorlog?
91
00:10:15,494 --> 00:10:18,933
Ik weet het niet, sergeant, ik denk gewoon
dat de president tegen ons liegt.
92
00:10:19,018 --> 00:10:22,084
Alle presidenten liegen,
debiel, dat is hun baan.
93
00:10:22,169 --> 00:10:22,996
Ja, sir.
94
00:10:22,997 --> 00:10:25,462
Geen enkele president, sinds Truman,
heeft nog de waarheid verteld.
95
00:10:25,929 --> 00:10:28,196
En weet je wat hij zei?
- Nee, sergeant.
96
00:10:28,281 --> 00:10:31,653
Hij zei: 'de verantwoordelijkheid kan
niet verder worden afgeschoven'.
97
00:10:31,983 --> 00:10:34,175
Jullie zijn allen gefaald voor Strijd.
98
00:10:34,233 --> 00:10:39,016
En zijn daarom officieel dood.
Gefeliciteerd!
99
00:10:39,738 --> 00:10:42,121
Momenteel zijn ze oorlogsuitrusting
aan het inladen.
100
00:10:42,276 --> 00:10:46,338
We zullen ons opstellen op het exercitieveld.
Daar kunnen jullie het falen...
101
00:10:46,423 --> 00:10:50,682
van deze oefeningen afronden
door elkaars dode hoofden eraf te schieten.
102
00:10:50,897 --> 00:10:53,522
En onderweg stoppen we bij sector 16...
103
00:10:53,607 --> 00:10:56,302
om uitrusting bij wetenschappers
af te leveren die daar werken.
104
00:10:56,503 --> 00:11:01,353
Dit is een strikt geheim gebied,
dus dwaal niet af en spreek met niemand.
105
00:11:01,438 --> 00:11:05,028
Rep je nu naar de achterkant
van die vrachtwagen! Nu!
106
00:11:06,102 --> 00:11:07,697
Vooruit!
107
00:11:07,698 --> 00:11:11,241
Vooruit, Splitter! Als ik een steak
op een stok had, zou je erg snel zijn.
108
00:11:35,365 --> 00:11:38,357
Tjonge, hoe groot is het hier?
109
00:11:39,426 --> 00:11:41,475
Het is ongeveer 2.100 km² groot.
110
00:11:42,143 --> 00:11:44,121
Ze testten hier vroeger nucleaire wapens.
111
00:11:45,122 --> 00:11:47,790
Is het hier dan niet radioactief?
- Niet volgens het leger.
112
00:11:49,063 --> 00:11:51,035
Verdomme!
113
00:11:52,810 --> 00:11:54,860
Misschien moet ik Napoleon wel bedanken.
114
00:11:55,040 --> 00:11:57,709
We zijn nu allemaal officieel dood,
zoals de sergeant zei...
115
00:11:58,287 --> 00:12:00,313
Ik zal niet voor oorlogsmisdaden
berecht worden.
116
00:12:01,040 --> 00:12:03,151
Onschuldige mensen vermoorden is
een ernstige overtreding.
117
00:12:03,236 --> 00:12:05,278
Waar ik vandaan kom,
is het nooit goed om dood te zijn.
118
00:12:05,363 --> 00:12:08,276
Crank, je doet al het plezier
van het hiernamaals verdwijnen.
119
00:12:08,483 --> 00:12:10,462
Steek het hiernamaals maar in jouw reet.
120
00:12:14,105 --> 00:12:17,009
Ik heb dezelfde fout gemaakt
toen ik nog een kind was.
121
00:12:17,891 --> 00:12:19,729
En is Clyde nog altijd jouw 'kerel'?
122
00:12:19,730 --> 00:12:21,748
Ja, Stump, Clyde is nog altijd mijn 'kerel'.
123
00:12:23,261 --> 00:12:27,017
Stump, hoe gaat het met jouw zoon?
Hij is nu toch al vier jaar oud?
124
00:12:28,041 --> 00:12:30,076
Dat is zo gestoord.
125
00:12:30,502 --> 00:12:34,053
Er is één voordeel aan dood zijn:
dan moet ik jouw gelul niet aanhoren.
126
00:12:34,672 --> 00:12:40,172
Dat is het enige dat hier is: een hoop gelul.
- Dat gelul heeft een gek verleden.
127
00:12:40,750 --> 00:12:42,828
Wist je dat ze dit gebied vroeger gebruikten
om atoombommen te testen?
128
00:12:43,067 --> 00:12:46,054
Wist je dat ze dit gebied vroeger gebruikten
om atoombommen te testen?
129
00:12:46,665 --> 00:12:48,663
Wie heeft jou verdomme iets gevraagd,
jij stom stukje strontkerel?
130
00:12:49,480 --> 00:12:52,046
Oké, het spijt me. Ik was vergeten
dat ik met de herrezen Rambo te maken had.
131
00:12:52,622 --> 00:12:54,645
Rambo heeft mijn kloten doen herrezen, teef.
132
00:13:06,472 --> 00:13:08,150
Ik ga je nu vermoorden.
133
00:13:14,113 --> 00:13:20,058
Ik heb ooit iemand vermoord. Het was
makkelijk, daarom dat het zo gevaarlijk is.
134
00:13:27,242 --> 00:13:28,368
Ik heb die kerel echt niet graag.
135
00:13:28,369 --> 00:13:31,337
Ik ben hier niet graag, maar als ik jou was,
zou ik er mee leren leven.
136
00:13:32,272 --> 00:13:34,251
Dus leer er mee leven.
137
00:13:40,387 --> 00:13:41,586
Bedankt.
138
00:13:41,587 --> 00:13:45,130
Trek je maar niets van Crank aan.
Hij is een chagrijnige klootzak.
139
00:14:31,444 --> 00:14:34,499
Het is zo geheim, dat ze onzichtbaar zijn...
- Inderdaad.
140
00:14:42,548 --> 00:14:44,575
Hallo!
141
00:14:55,351 --> 00:14:57,440
Mijn been slaapt.
- Mijn lul slaapt.
142
00:14:57,493 --> 00:14:59,842
Wil je dat ik het wakker maak?
- Nee, dat doet jouw vader altijd.
143
00:14:59,927 --> 00:15:03,477
Jullie twee, stop met dat gelul.
Laad dat krat af en zet het in die tent.
144
00:15:03,562 --> 00:15:04,981
Splitter, roep de basis op voor mij.
145
00:15:04,982 --> 00:15:08,182
Nationale Garde, yankee vijf negen
roep Huma Vijf Space op, over.
146
00:15:15,584 --> 00:15:18,431
Niets, sir, het zijn de bergen.
- Blijf proberen.
147
00:15:24,304 --> 00:15:27,397
Nationale Garde, yankee vijf negen
roep Huma Vijf Space op, over.
148
00:15:30,683 --> 00:15:32,634
Hallo?
149
00:15:34,279 --> 00:15:36,301
Soldaat Crankhead.
- Sergeant.
150
00:15:36,720 --> 00:15:40,070
Kijk eens of je kolonel Redding kunt vinden,
hij zou hier het beveiligingshoofd moeten zijn.
151
00:15:40,651 --> 00:15:45,784
Zie je deze kabels? Ze lopen naar die bunker.
Controleer het en kijk uit!
152
00:15:46,090 --> 00:15:48,116
Ja, sir, Sergeant.
- Soldaat Micky Mouse.
153
00:15:48,994 --> 00:15:51,967
Kijk eens of je benzine kan vinden.
Er moet hier ergens wel wat liggen.
154
00:15:52,052 --> 00:15:54,005
Ja, sergeant.
155
00:15:58,478 --> 00:16:00,623
Napoli, waar ga jij verdomme naartoe?
156
00:16:01,138 --> 00:16:03,992
Ik ging gewoon even naar het toilet.
- Maak je nu een grapje?
157
00:16:04,077 --> 00:16:07,634
Je zit in bergaanvaltraining. Er zijn
geen draagbare wc's en gewone wc's.
158
00:16:07,719 --> 00:16:11,523
Je gaat je behoefte doen achter de cactus
bij de schorpioenen, heb je me begrepen?
159
00:16:11,608 --> 00:16:15,377
Wat gebruik ik dan als toiletpapier, sir?
- Gebruik daar jouw verdomde hand voor.
160
00:16:16,754 --> 00:16:18,742
Ja, sergeant.
161
00:17:04,846 --> 00:17:06,839
Kolonel Redding!
162
00:17:13,343 --> 00:17:15,360
Klotevleermuizen!
163
00:17:18,881 --> 00:17:21,053
Geen benzine sir, maar ik heb dit gevonden.
164
00:17:21,750 --> 00:17:23,101
Sateliettelefoon.
165
00:17:23,102 --> 00:17:25,053
Zo zullen ze contact gehouden hebben
met de basis.
166
00:17:25,622 --> 00:17:28,221
Ik denk niet dat het nog werkt.
- Ja, iemand heeft een woedeaanval gehad.
167
00:17:29,574 --> 00:17:32,069
Mijn zaak is rond, sergeant.
Er is niemand thuis.
168
00:17:33,981 --> 00:17:36,022
Welke radio is dat?
- Moet één van hun zijn.
169
00:17:43,402 --> 00:17:45,274
Hallo?
170
00:17:46,110 --> 00:17:47,287
Wie is dit?
171
00:17:47,288 --> 00:17:49,819
Dit is sergeant Jeffrey Millstone
van de VS Nationale Garde.
172
00:17:49,904 --> 00:17:51,905
Wie is dit en wat is jouw positie?
173
00:17:58,302 --> 00:18:00,255
Verkeert u in nood?
174
00:18:01,085 --> 00:18:02,896
Verdomme!
175
00:18:02,897 --> 00:18:05,131
Splitter, wat is het bereik van dit ding?
- Enkele kilometers.
176
00:18:06,138 --> 00:18:08,115
Sergeant.
177
00:18:08,803 --> 00:18:10,778
Het ziet er als een signaal uit.
178
00:18:10,883 --> 00:18:12,919
Het moet hem wel zijn.
179
00:18:13,186 --> 00:18:15,157
We gaan een reddingsmissie beginnen.
180
00:18:16,095 --> 00:18:18,083
Hou verdomme jullie mond.
181
00:18:18,382 --> 00:18:21,756
Ik zei reddingsmissie, niet voorjaarsvakantie.
182
00:18:35,396 --> 00:18:37,379
Hou je ervan met mijn voeten
te spelen, Napoleon?
183
00:18:38,045 --> 00:18:39,669
Ik denk het wel.
Weet je wat?
184
00:18:39,970 --> 00:18:42,553
Jij hebt nu officieel de leiding
over het bewaken van het toilet.
185
00:18:42,588 --> 00:18:45,486
Dus niet gebruiken, maar het bewaken.
Ik wil dat je op één been staat
186
00:18:45,571 --> 00:18:48,601
en jouw geweer boven jouw hoofd houd
en ervoor zorgt dat niemand
187
00:18:48,686 --> 00:18:54,003
die draagbare wc steelt of molesteert. Anders
laat ik jou meteen voor de krijgsraad dagen.
188
00:18:54,088 --> 00:18:57,228
Begrijp je wat ik tegen jou zeg?
Begrijp je mij?
189
00:18:57,313 --> 00:18:59,746
Ik zal wel gaan, ik vind het
gewoon een slecht idee...
190
00:18:59,831 --> 00:19:02,230
Ga naar daar en bewaak die verdomde wc.
- Sir, ja, sir.
191
00:19:04,729 --> 00:19:07,391
Echte munitie of losse flodders?
- Eén echt magazijn per wapen.
192
00:19:07,476 --> 00:19:10,311
Het is zwaarder.
Een zaklantaarn en hydratiepaketten.
193
00:19:10,874 --> 00:19:12,924
We zullen op jullie clowns wachten.
194
00:19:13,969 --> 00:19:16,850
Jullie zijn halverwege jullie training en jullie
lijken wel op een troep verse groentjes.
195
00:19:16,935 --> 00:19:18,903
Jullie zijn een schande
voor de VS Nationale Garde
196
00:19:18,988 --> 00:19:22,025
en jullie zouden het nog geen vijf minuten
in de strijd uithouden. Op één been!
197
00:19:24,778 --> 00:19:26,819
Jullie kunnen je maar beter
op die berg reppen
198
00:19:26,904 --> 00:19:28,911
en die idiote glimlachen
van jullie gezicht vegen.
199
00:19:35,396 --> 00:19:36,841
We vertrekken!
200
00:19:37,037 --> 00:19:38,825
Op één been, soldaat.
201
00:19:38,826 --> 00:19:40,830
Op één been.
202
00:19:43,761 --> 00:19:46,467
Compagnie, halt. Johnson.
- Sir.
203
00:19:47,493 --> 00:19:49,953
Jij blijft hier.
Splitter gaat met ons mee.
204
00:19:50,178 --> 00:19:52,066
Probeer op de hoofdradio iemand op te roepen.
205
00:19:52,067 --> 00:19:54,983
Als je een medische evacuatie kan aanvragen,
gaan die kerels misschien nog een kans hebben.
206
00:19:55,665 --> 00:19:57,647
Nu, vooruit!
- Ja, sergeant.
207
00:19:59,008 --> 00:20:01,043
Vergeet niet een kaartje te sturen.
208
00:20:02,690 --> 00:20:05,417
Ga verder! Draai je om!
Op één been!
209
00:20:32,791 --> 00:20:34,963
Mayday, Mayday, dit is de Nationale Garde...
210
00:20:35,048 --> 00:20:38,687
yankee vijf negen roep Huma Vijf Space op
voor een medische evacuatie. Over.
211
00:21:00,386 --> 00:21:05,504
Wat in godsnaam komen wetenschappers hier
zoeken? Hier zijn enkel rotsen en ratelslangen.
212
00:21:05,778 --> 00:21:08,629
Het leger vindt het niet dom.
Het gaat jou zeker niet aan.
213
00:21:08,714 --> 00:21:11,530
Wat doen de mensen hier dan?
- Ik heb er geen idee van.
214
00:21:12,340 --> 00:21:14,324
Misschien kunnen we het
aan hem, daarboven, vragen.
215
00:21:14,375 --> 00:21:16,315
Wat moeten we doen
wanneer we die kerel vinden?
216
00:21:16,316 --> 00:21:19,400
Dat hangt er vanaf hoe erg hij er aan toe is.
Dan wachten we op een medische evacuatie
217
00:21:19,485 --> 00:21:22,534
en anders brengen we hem handmatig naar beneden.
- Ik weet dat ik niet zou mogen praten...
218
00:21:29,622 --> 00:21:31,629
Komaan.
- Ik heb je!
219
00:21:37,768 --> 00:21:39,999
Shit.
- Je hebt mijn leven gered, sergeant.
220
00:21:40,084 --> 00:21:42,083
Niemand is perfect.
221
00:21:42,084 --> 00:21:44,071
Hoe diep zou dat ding gaan?
222
00:21:50,294 --> 00:21:53,304
Misschien wel 30 meter diep,
100 jaar oud.
223
00:21:53,564 --> 00:21:55,601
Wachtend om jou erin te zuigen.
224
00:21:56,152 --> 00:21:57,810
Dus hou jullie ogen open.
225
00:21:57,811 --> 00:22:00,906
Er zijn hier veel oude mijnen.
Hoe gaat het met jouw enkel, Mickey?
226
00:22:00,991 --> 00:22:03,006
Ja, prima.
Laten we gaan.
227
00:22:05,947 --> 00:22:07,586
We kunnen het niet veroorloven
dat je ons vertraagt.
228
00:22:07,587 --> 00:22:09,617
Komaan, sergeant, ga gewoon door.
229
00:22:12,068 --> 00:22:14,432
Ga terug naar het basiskamp.
- Komaan, sergeant.
230
00:22:14,517 --> 00:22:16,476
Mick, terug naar het kamp.
231
00:22:16,477 --> 00:22:18,515
Nu, dat is een bevel.
232
00:22:23,581 --> 00:22:25,232
Waar kijkt iedereen naar?
233
00:22:25,233 --> 00:22:27,279
Laten we doorgaan.
234
00:22:47,452 --> 00:22:49,539
Dat mag je niet doen.
235
00:22:49,926 --> 00:22:51,909
De plicht roept.
236
00:22:53,767 --> 00:22:55,736
Mayday, Mayday, dit is de Nationale Garde...
237
00:22:55,737 --> 00:22:59,165
yankee vijf negen roep Huma Vijf Space op
voor een medische evacuatie. Over.
238
00:23:03,097 --> 00:23:05,087
Mayday, Mayday.
239
00:23:38,157 --> 00:23:39,372
Wat?
240
00:23:39,373 --> 00:23:41,933
Ik zag een hoofd in het wc.
- Wat?
241
00:23:42,399 --> 00:23:44,400
Kijk maar even!
242
00:23:55,728 --> 00:23:57,754
Er is niemand hier binnen.
243
00:23:58,254 --> 00:24:00,540
Daar beneden.
244
00:24:17,702 --> 00:24:19,181
Wie was die kerel?
245
00:24:19,182 --> 00:24:21,252
Strontman de barbaar.
Ik heb er geen idee van.
246
00:24:21,634 --> 00:24:23,594
Help mij!
247
00:24:34,632 --> 00:24:36,618
Alle rotsen lijken op elkaar.
248
00:24:38,068 --> 00:24:40,025
Het was tussen die drie.
249
00:24:41,629 --> 00:24:44,464
Het lijkt me dat je enkel via daar
naar boven kunt gaan.
250
00:24:44,584 --> 00:24:48,610
Dat is nog niet zo erg.
- Nee, man. Helemaal niet erg.
251
00:24:49,246 --> 00:24:51,349
Het is een verdomd tierelantijntje.
252
00:25:02,093 --> 00:25:05,243
Waarom heeft hij zoveel schaafwonden?
- Ik weet het niet.
253
00:25:15,192 --> 00:25:17,225
Wie heeft je dit aangedaan?
254
00:25:19,184 --> 00:25:21,410
Ze zijn...
hier.
255
00:25:25,793 --> 00:25:27,781
Wie zijn zij?
256
00:25:37,182 --> 00:25:39,191
De wonden zijn niet zo diep.
257
00:25:39,719 --> 00:25:41,670
Enorm veel infecties.
258
00:25:43,258 --> 00:25:45,280
Stront stinkt omdat het vol
met ziektekiemen zit.
259
00:25:47,208 --> 00:25:49,701
Wie hem dit ook heeft aangedaan,
wou dat hij langzaam stierf.
260
00:25:50,553 --> 00:25:52,585
Wat voor soort persoon zou
iemand dat willen aandoen?
261
00:25:54,192 --> 00:25:56,236
Daar heb ik echt geen idee van.
262
00:25:59,429 --> 00:26:01,437
Vooruit, Delmar!
263
00:26:04,801 --> 00:26:06,780
Doe zo verder.
264
00:26:15,174 --> 00:26:17,142
Zoek de steunpunten.
265
00:26:19,893 --> 00:26:21,855
Je hebt het!
266
00:26:31,852 --> 00:26:33,812
Verdomme, zo moet het, Delmar.
267
00:26:45,373 --> 00:26:48,127
Jij bent officieel een stoere klootzak.
268
00:27:28,173 --> 00:27:30,215
Klootzak!
- Rustig aan.
269
00:27:30,582 --> 00:27:32,046
De sergeant zei dat we gingen uitrukken.
270
00:27:32,047 --> 00:27:34,165
Maak dan volgende keer wat lawaai
als je langs achteren komt.
271
00:27:34,250 --> 00:27:35,823
Ja, prima.
272
00:27:35,824 --> 00:27:37,828
Ik ben gewoon de boodschapper.
273
00:27:39,066 --> 00:27:41,035
Vrouwen.
274
00:27:52,172 --> 00:27:54,220
Hallo? Over.
275
00:27:54,491 --> 00:27:56,355
Hallo?
276
00:27:56,557 --> 00:27:58,388
Hallo? Over.
277
00:28:00,133 --> 00:28:01,978
Hallo? Over.
278
00:28:01,979 --> 00:28:03,964
Heb je hen kunnen bereiken?
279
00:28:04,343 --> 00:28:06,391
Deze radio is klote.
280
00:28:10,364 --> 00:28:12,603
Hallo?
Sergeant, iemand?
281
00:28:17,786 --> 00:28:19,720
Shit.
282
00:28:25,086 --> 00:28:27,080
Mijn God, nee...
283
00:28:33,194 --> 00:28:35,207
Verdomme!
- Wat?
284
00:28:35,775 --> 00:28:37,735
Waar is jouw geweer?
285
00:28:39,682 --> 00:28:41,645
Het is weg.
286
00:28:49,359 --> 00:28:50,703
Laten we gewoon naar boven gaan.
- Nee, we gaan niet naar boven.
287
00:28:50,704 --> 00:28:53,948
Ik ga niet wachten
tot ze terug naar beneden komen.
288
00:28:55,843 --> 00:28:58,258
Ben je bang?
- Het gaat niet om bang zijn.
289
00:28:58,797 --> 00:29:00,774
Het gaat over het niet nemen van
idiote, mogelijk fatale beslissingen.
290
00:29:01,977 --> 00:29:03,971
Juist, ik was vergeten tegen wie ik praatte.
291
00:29:04,302 --> 00:29:06,473
Sint Genie die ons hele eskader
naar de verdoemenis hielp.
292
00:29:07,377 --> 00:29:10,304
Heb je niet gehoord wat hij zei?
Er is iemand hier.
293
00:29:11,593 --> 00:29:13,573
Wil jij zoals hem sterven?
294
00:29:14,779 --> 00:29:16,803
Laten we gewoon naar boven gaan
naar de anderen.
295
00:29:20,393 --> 00:29:22,397
Hallo, sergeant?
296
00:29:22,743 --> 00:29:24,709
Hallo, sergeant?
297
00:29:29,428 --> 00:29:31,877
Hallo, sergeant, iemand?
298
00:29:33,402 --> 00:29:35,383
Is daar iemand?
299
00:30:17,365 --> 00:30:19,760
Wat?
- Ik weet het niet.
300
00:30:54,713 --> 00:30:56,749
Ik heb hem geraakt!
-
#34 édi teknős -
#33 Sziasztok.
De cuki teknősöd Mogyi :))
Én pár éve táborba gyártottam ilyeneket.
Gyorsan ment, még oklevelet is kaptam legügyesebb gyöngyfűző néven vagy mi.
Szerettem ilyeneket bütykölni, könnyű és kellemes időtöltés sztem. :D -
#32 És a drótot harmonika alakban hajlítod meg? -
#31 Sadist jól mondja. Drótra fűztem. -
#30 ()Y(Y)Y)(Y nagyon jó lett! ((:
velem itt szemezget egy róka a monitoron amit még általánosban csináltam. nem rég nekem is előkerült a kis dobozkám, de damil hiányában még mindig nem álltam neki újra alkotni valamit <: -
#29 jó
nekem ehhez sohase volt türelmem... -
#28 Az ilyeneket inkább drótra érdemes, annak jobb a tartása. -
#27 Még áltsuliból van egy krokim, meg egy skorpióm, kár hogy most nem tudok képet csinálni róla :C:C:C -
#26 ez jó
damilra fűzted fel? -
#25 thx! -
jefferson83 #24 Szépen sikerült :) Grt. -
#23 azaszép -
Mirk #22 kösz
én nem sokat tudok erről a mesterségről -
#21 Ezt a technikát hívják gyöngyszövésnek. -
#20 2-3 óra kb. -
#19 mennyi idő alatt csináltad meg? -
Hajnalcat #18 Huh, de jól néz ki. Ügyes vagy. -
Mirk #17 én ezt kaptam valakitől:
-
#16 A mai napom eredménye:
Teknős felülről (mind a négy lába látszik.):
Teknős oldalról:
-
#15 megrendelésre nem csinálok.
De biztos van olyan bolt, ahol kapsz készen. -
#14 képet thx -.- -
#13 ya,DA 17%-a fehér.
egyébként általános iskolában fűztem utoljára gyöngyöt :\ sosem volt a szívem csücske e rettentően izgalmas hobbi.