13
  • sirGalahad
    #13
    Tényleg nagyon ráérnek egyesek... nekem speciel eszembe sem jutott, hogy összefüggésbe hozzam a CSI-vel...
    Teljesen eltérő a 2 sorozat,mondom ezt annak dacára hogy az NCIS-t még 1x sem láttam.
  • winnie
    #12
    nem mindenki. sokaknak nem volt egyértelmű.
  • Randal
    #11
    Szerintem elég volt egyszer belenézni az NCIS-be, mindenki levágta, hogy miről van szó. Köze nem volt a CSI-hez. A JAG-gal együtt takarítanám el.
  • winnie
    #10
    "Tehat angolban a CSI tartalmazza, hogy helyszin"

    ezt én is tudom. éppen ezért írtam, hogy az NCIS meg nem tartalmazza.
  • Kagemusha
    #9
    Kis javitas: CSI: Crime Scene Investiga_TION_. Azaz bunugyi helyszin(en torteno) nyomozas/kutatas/vizsgalat/vizsgalodas/adatgyujtes/tanulmanyozas (kivant forditas behelyettesitendo).

    Tehat angolban a CSI tartalmazza, hogy helyszin (szemben #2 hozzaszolassal), valamint nem nyomozok, hanem nyomozas (szemben #6 hozzaszolassal).

    Aprosag, de szerintem nem mindegy...
  • Loverman
    #8
    hinni a templomban kell. egyesek pontosan tudták h ez csak reklámfogás és nincs semmi közös a műfajon kívül (pl én)
  • quentit
    #7
    Teljesen jogos a per. Én is azt hittem, hogy ez a Viasatos sorozat.
    És ahogy winnie is írta: amcsiban is a megtévesztés a cél. Mint a hasonló nevű cipőmárkák esetében
  • bugger
    #6
    CSI = Crime Scene Investigators (Helyszínelő)
    NCIS = Crime Investigation Service (Nyomozói hatóság)
    Tehát jelentésben is teljesen más, még ha mindkettőben benne van a Crime és Investigator/ion szó is.
  • winnie
    #5
    jaja, érdekes, hogy amerika meg direkt még jobban akart hasonlítani a csi-ra az ncis-re a navy elhagyásával.
  • PrisonMan
    #4
    Ilyenekkel színják egymás vérét... Megáll az eszem...
    A Blikkben olvastam, hogy mostantól simán NCIS lesz.
    (Zárójelben teszem hozzá, hogy Amerikában is volt névváltás: Navy NCIS-ből, lett az NCIS)
  • Gladiator
    #3
    De ráérnek egyesek.
  • winnie
    #2
    "Az NCIS címe is majdnem tengerészeti helyszinelők"

    pontosan annyira majdnem, mint ahogy az angolban sincs egy árva szó a helyszínről. az egyik laboránsokról szól, a másik ügynökökről.
  • crisztof
    #1
    Ez mekkora marhaság. Az NCIS címe is majdnem tengerészeti helyszinelők. Naval(tengerészeti) Crime(bűnügyi) Investigation(nyomozó) Service(szolgálat)
    ami igy elég magyartalan