Nem dolgoznak a szinkronszínészek

Oldal 1 / 2Következő →

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#56
_Hol lehet jelentkezni szinkronszínésznek?
#55
sztem a szinkornizalas olyan mintha a filmet ujra filmesitenek. amikor forgatjak a filmet, akkor is foglalkoznak a hanggal kulon rengeteget, kidobnak hatalmas penzeket ra...nekunk csak az a feladatunk, hogy talaljunk MEGFELELO embereket a feladatra, meg az effektekkel sem kell kuszkodnunk.

en altalaban, mivel magyarorszagon keves a magyar sorozat, kulfoldon nezem a frissen kijott angol nyelvu sorozatokat...lenyugozo story, izgalmas esemenyek, tegyuk fel hogy tehetseges szineszek.
hatalmas csalodas, amikor nezem a sorozatot, es hallom hogy nem azt forditjak ami alapbol a storyban kellene hogy legyen /igy elveszti a film elemeinek az osszefuzottseget/, az izgalmas esemenyekre valami abszolut falsh szoveget szolnak be /Matrix: Targe this! - Ezt vedd ki! | mi a?!/, es valoban a szineszek tehetseget se kellene lehuzni, inkabb felcsinalni, ha ilyet mondhatok.

kulfoldon rengeteg helyen van szinkron, rabeszelos szinkron es feliratos tvk...
ezek kozul a szinkronosok kozul sztem meg mindig mi visszuk a palmat, de igy is alacsony a szinvonal az eredeti pl angol hanghoz kepest.

a "akad mas a melora" gondolat, az sose volt megoldas...ha pedig igen, akkor se volt jo. Egy karakterhez kell valasztani a hangot...a Karakterhez...ha idos, akkor idos hangot kell adni, de ugy hogy a szemelyisegebol is visszaadjon valamennyit...ezert erdemes a sorozatot elotte megnezni, teljes figyelemmel es nem hasra csapva bolintani hogy legyen ez...kulon Cast reszleg is lehet a szinkronszakmaban...amugy a karakter dolgot, azt gondolom mindenki erti es tudja, de ujabban ahogy latom/hallom elfelejtik ezeket a dolgokat...
a nagy regi karakterekhez,szineszekhez a hozza megszokott hang lenne illendo...
szerintem a szokasos hangok ugyanugy maradjanak a studional, mint a sorozatoknal... az uj emberkek, meg kezdhetnek uj friss filmekkel, vagy eppen gyakorolhatnak "Blikk" /:)..ez teccik/ tipusu filmeken.

ha egy uj sorozatot nez az ember nem tunik fel a szinkron hibassaga.../kiveve ha elegge sorozat addikt az ember :P/...ha ujraszinkornizaljak a sorozatot, es eloszor hallja az uj verziot ugyanugy nem hallja a kulonbseget...de a regiek emlekeznek, es igy /ha eppen nem tokeletes vagy "jobb" az uj szinkron/ zavarja a fuluket az uj hangok.
Ha egyszer valami bevallt, akkor minek csinaljunk ujjat?...lehet nehez kulonbseget tenni a bevallt es a finomithato kozott, de ha igy is ekkora a film ipar nagysaga, akkor "Blikk" filmeken kell stilust finomitani, tanulni, probalgatni...

egyebkent rengeteg sorozatot+filmet nezek, ami meg nem jelent meg magyarorszagon, es hianyolok... Scrubs, Family Guy, Day Break, Spider Man The New Animated Series 2003, es meg mindig szamtalan... lehet nem a szinkron miatt nem jott ki, de en ezeket szivesen latnam...

Gazsirol annyit mondanek, hogy a jo szinesz, kapjon jo gazsit. Ezt valakinek el kell donteni, nincs olyan hogy mert o most haver, es majd beletanul. egy szinesz nem elhet meg CSAK a szinkorszineszetbol...ez olyan mintha a festo csak egy fajta kepet rajzol...tobb helyen, tobb modon, tobb fajtat kell mutatnia magabol.

A film attol joh, vagy rossz, hogy mekkora hatast ert el az emberekben...
a film resze nem csak kep, hanem hang is...tiszteljuk a hangot is mert az is a film resze.
#54
legxarabb törtvödör lett :(

#53
láttátok 79-ben a nyúhópot? majd behaltam mikor 6 éve új hangokkal vetítették - xar volt <#szomoru1>
/long time ago..../

#52
egy érdekes vélemény, ami mutatja, hogy nem minden fekete és fehér, nem minden egyértelmû.

Én a Túl a csúcsont láttam Gesztesi- és Gáti-féle szinkronnal, érdekes módon nekem az elõbbi jobban tetszett. Igaz, nem feltétlenül a hang, hanem a fordítás miatt. Pl. a Gáti-szinkronban a "Bika Harley" lehet, hogy közelebb áll az eredetihez, a "Bivaly Harley" mégis valahogy hangzatosabb, és ez még nem félrefordítás. Vagy ami a Gáti-szinkronban kiakasztott, a vége felé a fiú névjavaslata a céghez: "Fia és Hawk". Fordító nem beszélni magyar? A Gesztesi-szinkronban ez értelmesen volt: "Hawk és apja".

Mondjuk olvastam olyat, hogy eredetiben Sly idõnként halk beszéddel próbált érzelmes hatást kelteni. Ha ez így volt, Gesztesi jobban visszaadta.
Tetsuo
#51
puff neki, lehet õ pont A-kategóriás.. nem ezen volt a lényeg (már megint) mint mondtam nem hallgatok sûrûn magyar hangot.
(Egyébként Stohl hangjától kiráz a hideg, az egész ember antipatikus :) és a rohat nagy arca, meg a nyálas viselkedése nem kompenzálja a tehetségtelenségét.)

https://www.youtube.com/shorts/zECTF2H8Jp8

#50
hmm, fura, hogy pont stohlt említed, amikor épp õ az egyik legelismertebb szinkronhang, mint színész a nemzeti színház egyik legfoglalkoztatottabb színésze, stb.

az újraszinkronokra éppen az a jellemzõ, hogy nem a színészeket használják, hogy olcsóak (nem engedhetnek meg egy stohlt).
Tetsuo
#49
Félreértettél. Itt nem az a lényeg, hogy az elsõ magyar szinkronhoz hasonlítod a pl 2.-at, hanem hallod mennyire ócska szar a Stohl András szövege.. (sok féle szempontból.. pl érzelmileg, meg a térhatás sem térhatás, stb)
Ennyi. Ez általában újraszinkron.
Általában én pl nem hallgatok szinkront, hanem eredeti hangot, néhány kivétel van, mondjuk: Vissza a jövõbe trilógia. Ha ezt meghallanaám újraszinkronnal, kicsit ideges lennék. ;)

https://www.youtube.com/shorts/zECTF2H8Jp8

#48
akárhogy is vesszük a szinkron minõsége télleg romlik, pedig régen elég sok jobb volt mint az eredeti hang... pl. nézzük meg az alien 1-2-t, az egybõl láttam feliratos és régi szinkronos verziót, szerintem a szinkronos jobb, a 2.-ból láttam régi és új szinkront, hát az újra egy szót találok csak: gagyi.
de a szinkorn romlásához nem csak a színészeknek van közük tegyük hozzá, a legtöbbször egyszerûen a szöveg is silány, az pedig a fordító dolga...
de hogy visszatérjünk a hangokhoz, 1 másik példa: Mért éppen alaszka c. filmsorozat, ugye vetítették szinkronosan, szerintem nagyon jók a hangok és a szöveg is, nah az 5. sorozatba bele néztem eredeti hanggal, majd sírvafakadtam, szinte mindenki hangja 1forma és a szöveg sincs fele olyan jó se mint a magyar...
mond6nék még sok példát, de lényeg a lényeg: ha a régi szinkronokat vesszük alapul akkor kell a szinkron, jó a szinkron, ha az újakat, akkor inkább ne is szinkronizáljanak... hát ekkorát esett a színvonal.
én pedig nem "tipikus teszkós bevásárló" vagyok, szóval szerintem legyen kicsit drágább, cserébe jobb!

AMD Athlon X2 AM2

uv
#47
jó kérdés, senki sem tudja (a színészek sem akiktõl hallottam)

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

#46
miért ne vonatkozna?
uv
#45
azért egy szépséghibája van ennek a sztrájknak: a sorozatokra nem vonatkozik.
hmmmmm. elég visszafogott vélemények szerint is ez legfeljebb egy pofon a szarnak.

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

#44
höfee: tisztában vagyok vele, csak nem mindegy, ha valaki alkalmazásban keresi az átlagot, illetve, ha számlára kapja. minél lejebb mész, ammél kisebb az adókulcs, ott a minimálbér, viszont a szmlás pénzbõl adózhatsz gondolom végig, ráadásul egy cég vagy vállalkozás fenntartásának vannak plusz költségei.

mindettõl még a 200e nem rossz kiegészítõ keresetnek, hiszen a színészeknek akad más.
#43
Magyarországon az átlagkereset bruttó 158.000. forint.

Na most ezt én se tudom pontosan hogy számolják ki. Átlagolják a szomszéd szikvizes Bélabá keresetét a
trémobil vezérigazgatójával kb.

A buta embert gondolatai irányítják, a bölcs irányítja gondolatait.

HöfEE
#42
Amig magyarországon a "hivatalos" átlagkereset is bõven elmarad az emlitett 200ezertõl(az hogy ténylegesen mennyi az átlagkereset inkább nem is mondom) addig az a 200 ezer igenis sok. A legtöbb ember 100ezer forint körüli összeget keres, de ismerek néhány olyan embert is akinek felsõfokú szakképesitése van és 100 alatt keres(ppedig a szakmájában dolgozik). Szóval ennyit errõl.

#41
Az utolsó szar filmeket is szinkronizálják magyarra, szóval szerintem megérdemelnék a béremelést. A magyar sznkronok általában jól sikerülnek, és több poén is szorul igy a filmbe és igy jobb lesz.

A buta embert gondolatai irányítják, a bölcs irányítja gondolatait.

#40
IWant2Belive: "hogy más, hanem egyértelmûen rosszabb, attól, hogy valaki nem látta az elõzõ, jobbat, miért kéne tetszen az új szarabb?"

egyrészt azért, mert az embernek nincs véleménye a szinkronról. van és nem mondja rá, hogy jó vagy rossz, mert nem tudja megítélni. nézz meg egy random filmet. rtl. a keselyû gyermeke. lorenzo lamas. nem fogod tudni megmondani, hogy van-e benne félrefordítás, hogy lehetett volna jobb hangválasztás-e. vannak filmrajongók, akik értenek a szinkron témához és a kedvencüket eredeti szinkronnal szeretik nézni - de az egész csak megszokás kérdése, nem? (hiszem, hogy az emberek zöme, ha megszokja a "2. szinkront", akkor ugyanúgy fázni fog az "1. szinkrontól". "mi ez a hang?" (ld. az utolsó cserkész példa)


"Vagy te csak akkor tudod elmondani valamirõl, hogy gyenge és nem tetszik ha elõtte már láttál belõle egy jobbat, másikat?"

nem. de azért jó lenne, ha ismerném az angol eredetit, márpedig az emberek zömeg nem ismeri. te sem ismered a keselyû gyermeke eredetijét. de egy szinkron megítélése amúgyis szubjektív. mondasz egy szerinted jó szinkront, valaki biztos azt mondja, hogy szerinte az "sz*r"

"Önmagában nézve is silányak nem a másikhoz viszonyítva, akinek meg van valami minõségérzéke az tudja ezt."

eleve szerintem az emberek zöme nem foglalkozik vele. a szinkron az van - nincs véleményük, mint ahogy a világításról sincs. és sokaknak minden szinkonr sz*r. nyilván nekik sincs feltétlenül igazuk

"amúgy ez a rosszabb-jobb szinkron ízlés kérdése. kinek mi tetszik. ami szerinted rosszabb, más szerint jobb"

"E gondolat mentén ha valaki mondjuk zseniálisnak nevez egy délamerikai telenovellát, milyen alapon titulálod hozzánemértõnek az illetõt?"

nem értek a témához, ahhoz nekem is látnom kéne párat. de nyilván vannak zseniális telenovellák és vannak gyenge telenovellák.

persze a lényeg, hogy gyengült a színvonal a tömeggyártás miatt, de attól simán tetszet jobban valakinek egy újraszinkron. mondjuk ha tényleg jobb vagy, ha azt szokja meg.
#39
winters123: "A magyar szinkron azért volt világhírû mert mint ahogy akkoriban sem, most sem szinkronizálják a filmeket a legtöbb országban. Költséges, és felesleges."

a legtöbb országban akkor és most is szinkronizálják a filmeket. ha nem skandináviában jársz, akkor kapcsdold be a német vagy az olasz vagy a spanyol vagy a francia adókat, hogy nagyokat említsem. (plusz ezt nem tudom, de a svéd dvd-ken nincs szinkron?)

(meg az angol nyelvtanulás nem csak a feliratos tévé folyománya, inkább fordítva lehet, nem?)
#38
tetsuo: "Az újraszinkron egy nagy kaki! Itt minõségi különbség van, amit fél percen belül észrevesz mindenki, aki nem olvas Blikket.."

de hogy venné észre? te sem vennéd észre, szerintem, ha nem tudod, hogy mi volt az eredeti. ha meghallgatnád, mondjuk az elsõ látásra címû val kilmer filmet stohl andrással és lászló zsolttal.
#37
magnetic: "Akár hiszed akár nem, de bõven 200.000 felett keresnek, és ez nem kitaláció."

úúú. és 200e forint vagyon lenne? :O kézhez kapod a felét, fizeted a céget, könyvelõt, stb. (többet is tudnak számlázni, nem errõl van szó - de egy szimpla színész, aki nem csak szinkronozik, még ennyit sem)
#36
Nálam a Ravasz az agy és a két füstölgõ puskacsõ újraszinkronizálása verte ki
a biztositékot.
Ez komolyan a filmek meggyalázása a legutösebb poénokat teljesen snasszá tudják
tenni csak azért hogy 12 es karikával le tudják adni, a jelenetek kivágásáról
már nem is beszélve suxx.
<#ejnye1>
Tetsuo
#35
"az újraszinkron miatt általában a "rajongók" sírnak.." ez baromság.
Az újraszinkron egy nagy kaki! Itt minõségi különbség van, amit fél percen belül észrevesz mindenki, aki nem olvas Blikket..<#awink>

https://www.youtube.com/shorts/zECTF2H8Jp8

#34
Nekem erre a véleményem (kicsit szemét tudom) : Az aki ösztönözve vagy "kényszerítve" van arra, hogy ne szinkronos filmet nézzen, az képes tanulni valamit, valamennyit egy nyelvbõl (ha nem is sokat).
nyultap
#33
annyira jól kiszámoltátok, hogy napi hány ezreket keresnek a szinkronszínészek, viszont arra senkisem gonodl, hogy 3 napnyi meló után lehet 3-4 hétig nincs semmi?

amibõl lekvárt lehet fõzni, abból pálinkát is...

#32
A magyar szinkron azért volt világhírû mert mint ahogy akkoriban sem, most sem szinkronizálják a filmeket a legtöbb országban. Költséges, és felesleges. Az eredeti hang viszont tanítja az embert hogy megragadjon egy-egy kifejezést az idegen nyelvbõl esetleg figyelje annak nyelvtanát.

Amikor Dániában jártam ugyanez volt a helyzet: a sorozatok, a filmek, egytõl egyig eredeti hangon szólaltak meg (többnyire angolul). Az eredménye kézzel fogható: egy 80 éves nagymama képes volt perfektül útba irányítani Arhus-ban.
#31
Hogyne az amcsik meg milliókat....biztos van olyan szinész aki 200k felett keres,de hogy mindegyik? hát az messze nem igaz.
Magnetic
#30
Akár hiszed akár nem, de bõven 200.000 felett keresnek, és ez nem kitaláció.
Itt most színészekrõl beszélek, nem statisztákról.

hispan2
#29
Szó mi szó, ez egy érdekes téma. Rögtön felmerül a kérdés: kell-e szinkron? Persze, TV-be kell, hisz ott názi a nép, de azért az elborzasztó, hogy két kezem nem elég, annyi sorozatot tudok mondani, amit nem a magyar vetítési rend szerint követek, hanem szedek lefelé és felirattal vagy anélkül nézem. Mit mondjak, lehet, hogy jó a magyar szinkron, de az eredeti szövegekhez/hangokhoz képest gyalázatos... Itt van erre tényleg csak egyetlen példa: aki hallotta már Jack-et a Lost-ban angolul, az sír, mikor meghallja magyarul...

Intel Core2 Duo E8500 @ 8x400MHz; 2x 2 GB CSX DDR2 1066MHz; ASUS EN8800GT TOP 512MB; http://www.lostsite.hu | http://stalker.hardwired.hu/forum

artschiatwork
#28
ez egy picit erõs, azért vannak _nagyon_ jó magyar szinkronok is...
és ebben a korábbi szinkronokat is értem, nemcsak a mostaniakat.

#27
Felirat rlz
Mágyár szinkron = gagyeládé

Ha sporolni akarsz a tapkiegeden akkor rendelj INNEN !!! : www.myprotein.co.uk 5 % kedvezmeny ezzel a koddal : MP88473

#26
Hajrá szinészek!
Bár nekem tök mindegy, nem nézek szinkronos filmeket. Na jó, a Gyaloggalopp kivétel. :)

Iwant2Belive
#25
"félreértettél."
Nem, inkább te magyarázod félre, itt nem arról van szó, hogy más, hanem egyértelmûen rosszabb, attól, hogy valaki nem látta az elõzõ, jobbat, miért kéne tetszen az új szarabb? Vagy te csak akkor tudod elmondani valamirõl, hogy gyenge és nem tetszik ha elõtte már láttál belõle egy jobbat, másikat? Önmagában nézve is silányak nem a másikhoz viszonyítva, akinek meg van valami minõségérzéke az tudja ezt.

"amúgy ez a rosszabb-jobb szinkron ízlés kérdése. kinek mi tetszik. ami szerinted rosszabb, más szerint jobb"

Na jó, egy ilyen állítás bármiféle konkrétum mellérakása nélkül csak egy semmitmondó közhely. Ennyi erõvel a világon nincs semmilyen értékrend mert bárkmilyen osotba véleményt is legitimnek kellene tekinteni. E gondolat mentén ha valaki mondjuk zseniálisnak nevez egy délamerikai telenovellát, milyen alapon titulálod hozzánemértõnek az illetõt? Valami értékrendet azért nem ártana követni.

Anthony \'Tony\' Soprano Sr.: I\'m like King Midas in reverse. Everything I touch turns to shit.

schrank
#24
és még csodálkozunk hogy az utóbbi hónapokban miért nincs szinte egyetlen egy szinkronos film sem <#nezze>

schrank[HUN] \"kiakirály\" \"jobb ha az okos hülyéskedik mint ha a ....\"

#23
balage74:

"Mondjuk azt sem értem miért kell behozni a sok szar brazil sorozatot."

klasszikus tévhit, ez kb 3-4 éve lett volna igaz. a két nagy magyar tévén egyetlen telenovella megy, az is argentín (egykutya) és az is már hónapok óta. nem hoz be senki semmi brazilt, mert már rég nincs rájuk igazi kereslet. (a viasaton is van egy telenovella.)

"hogy mire van szüksége a népnek, akkor még talán a tv-t is nézném."

ööö... mármint ami kell a tömegeknek, az kell neked is? akkor te is a blikkbõl tájékozódós fajta vagy?:) miel a "nép" azt veszi leginkább, ha újságról van szó. ezután meglepõ, hogy a fókusz-aktív-barátok közt a legmenõbb mûsorok?
#22
"Hihetetlen, hogy mindig azoknak sír a szája akik vagyonokat keresnek...."

na, ilyet se mondtak még színészre, hogy vagyonokat keresne:)
#21
nem írtam, hogy nem járul hozzá, de olvass vissza, hogy arra reagáltam, hogy "azóta rosszak a szinkronok, amióta újraszinkron van" - és ez az, ami nem igaz. a tömegtermelés az oka, hogy sokat kell produkálni, hogy gyárjelleg van. (mondjuk az is igaz, hogy ha most lenne a "régi szinkron", ugyanakkora fújás lenne azok részérõl, akik ismerik az eredetit - csak éppen akkor "senki" sem ismerte az erdetit.)

"A "ker. tévéken filmet nézõknek általában mindegy" felfogás meg eléggé cinikus és lenézõ..."

félreértettél. miért nézném le, mondjuk a szüleimet? arra gondolok, hogy aki elõször megnézi a beverly hillsi zsarut, azoknak nem fog feltûnni, hogy ez régi vagy új. az emberek többségének egykutya, hogy milyen a szinkron. az újraszinkron miatt általában a "rajongók" sírnak, akik kiszúrják, hogy más mondat an valahol - de feltételezem, nekik ott a vhs, dvd, avi. az miért zavarja, hogy egy kereskedlmi tévén hogy megy a film?

(amúgy ez a rosszabb-jobb szinkron ízlés kérdése. kinek mi tetszik. ami szerinted rosszabb, más szerint jobb. sokak szerint, ha bruce willis, akkor dörner györgy és vicces volt fórumon olvasni az utolsó cserkész szinkronjának a gyepálását, mert "lecserélték az eredeti hangot", holott az eredetiben sörös sándor volt BW hangja:)
Iwant2Belive
#20
Ki beszél itt az arányokról? Hozzájárul vagy nem? De. Ráadásul ez még szerencsétlenebb mert itt a már meglévõ jó szinkron helyett csinálnak egy sokkal gyengébbet. A "ker. tévéken filmet nézõknek általában mindegy" felfogás meg eléggé cinikus és lenézõ...

Anthony \'Tony\' Soprano Sr.: I\'m like King Midas in reverse. Everything I touch turns to shit.

Magnetic
#19
Hihetetlen, hogy mindig azoknak sír a szája akik vagyonokat keresnek....
Sok embert ismerek akik napi(hétvégén is!) 8-10 órát dolgoznak havi 60-80e forintért.

Toughtful
#18
Valamit behalucináltál: a Star Wars I-bõl NEM VOLT szinkronos DVD, legalább is eredetiben nem. Természetesen kalóz verzió volt, gondolom a súlyos ezrek nem erre vonatkoztak ;)))

\"Há itt tütül a ott tütüla nem máté, polgár mester jenõé, teccikérteni!\"

#17
egyrészt nyilván az emberek 95%-a nem tudja, hogy új vagy régi-e a szinkron (én sem, te sem ismernél fel egy olyat, aminek nem ismered annyira az eredetijét, szerintem) - a ker. tévéken filmet nézõknek általában mindegy is, de a magyar szinkron színvonalát a mozifilmek, premierdvd-k és a sorozatok szinkronjainak színvonala határozza meg inkább, gondolom.

(persze én sem szeretem az új szinkronok jó részét, bár logikusnak tûnik, hogy általában minden szinkronnál lehet jobbat csinálni, hiszen nem valószínû, hogy pont elsõre sikerült elkapni a legjobb embereket. (van rá példa is)

"Ezek ha nem rombolják a minõséget akkor semmi..."

csak azt jegyeztem meg, hogy ha (csapjunk a hasunkra) készül egy nap 20-25 óra szinkron alsó hangon (egy máteren elbír napi 80-90 percet és van vagy 20-30 idehaza, sõt), akkor havi háromszor 90 perc baromira eltörpül mellette, így nem hiszem, hogy az a 270 perc a ludas a minõségromlásban, hanem inkább a többi 37000 perc.
Iwant2Belive
#16
"az újraszinkronoknak semmi köze a minõség romlásához"

aztán lejebb

"az újraszinkronoknak nincs sok köze mindezekhez"

Még ha csak kis részben is járul hozzá, akkor is hány olyan film van amit ilyennel tettek élvezhetetlenné? Beverly hills-i zsarutól kezdve Desperado-n át Godfellas-ig. Ezek ha nem rombolják a minõséget akkor semmi...

Anthony \'Tony\' Soprano Sr.: I\'m like King Midas in reverse. Everything I touch turns to shit.

#15
Remélem nem haragszik meg senki, én a színészekkel vagyok, de nézzétek meg a Mátrixot eredeti angol hanggal, majd utána szinkronnal. Hát nekem a szinkron nagyon nem jött be.... Nevesíteni nem akarom mert mégiscsak nagy színészrõl van szó, de ebben a filmben nagyon alulmúlta önmagát (szerintem...). Ezzel csak egy ellenpéldát akartam mondani, de attól még azt mondom hajrá színészek:D Ne hagyjátok magatokat kizsákmányolni. Manapság már a mûvészetbõl is iparágat csinálnak, a minõség nem számít csak a mennyiség. Mondjuk azt sem értem miért kell behozni a sok szar brazil sorozatot. Ha egyszer venné a bátorságot valamelyik okos fõszerkesztõ és utána járna neten (vagy közvélemény kutatás által), hogy mire van szüksége a népnek, akkor még talán a tv-t is nézném. Az egyébként biztos, hogy nagyon felhígult a szinkronszakma, ráadásul a tucatfilmeknél oda sem figyelnek, csak fellökik a szöveget (szerintem2...) De hát a pénz nagy úr, menni kell tovább (másik szinkron, színház, hakni...) hogy meg tudjon élni. Na mindegy, ez sem mostanában fog megváltozni, mert hát a nép lassan változik. Én azt javaslom sztrájkoljunk mi is, szolidaritásból mi se kapcsoljuk be a tv-t 3 napig és ne vegyünk dvd-t 3 hónapig:D (Magyarán nekem is elegem van a szarul leszinkronizált filmekbõl) Hál isten hogy a 300 c. filmet feliratosan adták a moziban, mert lassan azért úgy érzem, hogy kezdünk visszasüllyedni a hangalámondás szintjére (Emlékszik még valaki arra, amikor kiadták a Star Wars I.-et dvd-n? Hallatszik itt-ott az eredeti nyelv igen halkan. És ezért volt pofájuk elkérni a súlyos ezreket....). Na mindegy.....
#14
cateran: de mivel a színházi elõadások viszik el a színészek idejének 90%-át, ezért az a mérvadó, nem? a többivel egyetértek, persze.
#13
"Közlése szerint a szinkronstúdiók egy része azonnal elfogadta a színészek kezdeményezését, ugyanis õket is nyomasztja a megrendelések megszerzéséért folytatott gyilkos árverseny."

Legyen tiszta, hogy nem csak árverseny létezik, sõt. Az elsõ munka megszerzésénél van csak árverseny. A vevõ megtartásánál már csak a minõség és a megbízhatóság számít, különösen a színész szakmában. Újra hívnak, ha jó vagy és nem emelsz pofátlanul. Ha meg sorozatra szerzõdtél, akkor életbiztosításod van.

Ha már kivan a faszod az idióta szignókkal csinálj te is egyet.

#12
A szinházi elõadások még ma is überszuperek (legalábbis úgy hallom),de a filmes/sorozatos...háááát
#11
"Sajnálom és megértem õket. Mivel Magyarországon olyan, hogy színészet jelenleg nem létezik, világos hogy ebbõl próbálnak megélni"

wow. ez eléggé nagy leszólása az egész szakmának - jókora hülyeség szerintem. én úgy gondolom, hogy magas színvonalú a hazai színjátszás, de lehet, hogy csak jó elõadásokat választottam az utóbbi hónapokban.

(plusz alapból a színházi színészetbõl is jól meg lehet élni - és a színészek zöme nem próbál szinkronból megélni, mert nem is lehetne)
Atisz
#10
Sajnálom és megértem õket. Mivel Magyarországon olyan, hogy színészet jelenleg nem létezik, világos hogy ebbõl próbálnak megélni (na meg a sorozatokból :/).

Mindamellett én is az eredeti hangú filmeket szeretem (még ha japán is és 1 kukkot sem értek), van annak valami varázsa ha a képernyõn lévõ színész saját hangját hallja az ember...

Bethesda bojkott, amíg a Magyarországon (is) forgalmazott teljes árú Dishonored RHCP/RU verziót el nem ismerik GLOBAL-nak. Írjunk nekik minél többen.

#9
ez meg tipikus.

"Menjenek a picsába a sztrájkukkal"

valszeg más is sztrájkolna, ha 10 éve ugyanannyi lenne a bére. nem a foglalkoztatott hangok háborognak, hanem az "elit" hangok, akik ritkán szólalnak meg, magasabb bért kapnak, de utazással (akár vidékrõl) együtt ez sem éri meg nekik. (akik egész nap a stúdióban van, az jól elvan)


"Van más ember is aki sziknronizál."

és ezért is romlik a minõség.
#8
az újraszinkronoknak semmi köze a minõség romlásához, hiszen csak iszonyatosan kis cseppek a tengerben - pár film havonta. egyszerûen rengeteg az új csatorna, rengeteg az új bé-film, sorozat, narrálnivaló természet és történelmi film. egyik évrõl a másikra beháromszorozódott a szinkelni való percmennyiség - és akkor a 999 forintos dvd-krõl még nem is beszéltem.

az újraszinkronoknak nincs sok köze mindezekhez.

szó szoros értelmében vett hagyomány, hogy egy színész, régen sem volt feltétlenül, csekk a 70-80-as éveket, de persze akkor is próbáltákmindig ugyanazzal - mint ahogy ma is. az más kérdés, hogy egy színész nem mindig dolgozik egy stúdiónak, rendezõnek, így váltani kell.

speier meg jó, tán a legjobb, de tény, hogy éppen õ a legtipikusabb példa arra, hogy saját szöveget ad a szereplõk szájába.
#7
Ja, mióta tv2 és rtlklub elkeztde az a módit, hogy újraszinkronizáltatják a filmeket, ezek a szinkronok pedig elég szarok, azóta sokat romlott a magyarok szövegezési minõsége. Plusz ott vannak a dinka fordítók, akik néha azt hiszik, hogy húdejó, ha saját szöveget adnak a szereplõk szájába és az eredetit elvetik.
De pl Speier Dávid oltári jó szövegeket készít, fõleg ha vígjátékról van szó.

Meg az is már elég gáz, hogy kezd eltûnni az a hagyomány, hogy 1 színészt mindig ugyanaz szinkronizál.
Oldal 1 / 2Következő →