18
  • JeD
    #18
    "A nyelvművelés alapjában válogatás eredménye volt, de nem szavak kitalálása, hanem az irodalmi nyelv egy válogatás általi szabványosítása. De nem tudok olyan szavakról amelyek a nyelvbe jöttek mesterséges úton. Ha tévedek, szeretném ha kijavítanál."

    rovar = rovátkolt barom
    mondolat -> mondat
    stb.

    Nem vagyok nyelvtörténész, szóval nem igazán emlékszem másra. De volt bőven, hidd el. Az pl. biztos, hogy még külföldi (földrajzi) tulajdonneveket is magyarítottak, amik aztán vagy maradtak, vagy nem. A "Kappanhágó" pl. szerencsére nem

    Ott van egyébként például a "quiz" szó. Azt ugye tudod, hogy jött létre?

    "Azért hívják szépirodalomnak magyarul, mert a szavakat a művelt írók általában asztetikus szempontból megválogatták, idővel pedig egymás munkájára is támaszkodtak, így lett az, hogy több szó van, de általában egyet használunk a szabványos irodalmi nyelvben, viszont a tájszólásokban megmaradtak a különböző szavak, formák."

    Na most ez bizonyos értelemben lehet igaz abban az esetben, amikor azt nézed, a rokon értelmű tájnyelvi szavak melyik lett domináns, a köznyelv része. Na de... nem csak így alakul a nyelv :)

    Ráadásul az irodalomnak pont, hogy nagyon nem árt, ha egy dologra több kifejezés is van. És ezt a tulajdonságát a nyelvnek igen gyakran igénybe is veszik (élnek vele? kihasználják?). Lásd pl. a Monty Python-féle Parrot Sketch-et, ahol a "die" szónak kb. 20-30 rokona szerepel Jó, az angol, de hát ez igazából teljesen mindegy.

    Egyébként igen, természetesen a nyelv jobbjára valóban evolúciós modell szerint fejlődik. Na de az ember is így fejlődött ki, és aztán az európai hódítók mégis kegyetlenül lezúzták az indiánokat. Főleg informatika területén lehet tippelni, melyik nyelv(ek) az indiánok, és mely(ek?) a hódítók... Azért nem árt néha a dolgok elé menni.

    Hmm... rovar-ról jut eszembe, hogy ha a végén ebből a "dialogue en ligne"-ből "diel" lesz, máris nem hat olyan röhejesen :)
  • Ronny
    #17
    vagy inkább megyékben
  • Ronny
    #16
    végülis igaz, illegális feketék és arabok naponta kocsik százait gyújták fel. A téma persze tabu, szal inkább betömik a szájukat valami hamis nemzeti öntudattal. Majd ötven év múlva fogok röhögni, amikor a többségben levő újfranciák leszarják ezt az egész nyelvtémát és régiek is inkább azzal lesznek elfoglva, hogy nehogy a harmadik világra annyira emlékeztető negyedekben(addigra városokban:)lakjanak.
  • HJPOWER
    #15
    Úgy érzem lassan kezdek nacionalista lenni, de komlyan más országok fejesei miért ennyire idióták. Más országok fejesei :)Asszem ebbe belegondoltam, bocsi...
    Na mind1, de most tényleg, minek kell ilyen hülyeségekkel foglalkozni? Ennyire ráérnek?
  • bakagaijin
    #14
    Egyébként a dolgot bonyolítja, hogy Kanadában is van hasonló intézmény, ami úgyszintén franciásítja a kifejezéseket. Természetesen a kettő inkompatibilis egymással. Hmm, van olyan tv-s vetélkedőműsuk van, ami abból áll, hogy feladnak egy francia (!) szót, és négy variációból ki kell választani mit is jelent tulajdonképpen...
  • BlackRose
    #13
    "kifagyasztották"... na ez is egy szép új szó :) / kiolvasztották, na elszédülök, hogy írtam ezt így mellé :)
  • BlackRose
    #12
    Volt egy film Stallone-val, nem emlékszek a címére - a jövőben történik, Stallonet kifagyasztották, hogy valami old fashion bűnözőt elfogjon - de emlékszem, hogy büntetést fizettél ha káromkodtál :) gondolom majd valami hasonlót találnak ki. Vagy beépítenek majd a testedbe valamit (mint a South Park-ban), és megráz az villanyárom...
  • csorfab
    #11
    én inkább arrá lennék kíváncsi, hogy hogy érik el, hogy az emberek tudják, hogy "megcsinálták" ezeket a szavakat. mert az édeskevés, hogy ezentúl a francia értelmező szótárhoz adnak egy új szócikket... vagy TV-reklámokat csinálnak? ...
  • Ronny
    #10
    benned sosem csalódom:D
  • BlackRose
    #9
    A nyelvművelés alapjában válogatás eredménye volt, de nem szavak kitalálása, hanem az irodalmi nyelv egy válogatás általi szabványosítása. De nem tudok olyan szavakról amelyek a nyelvbe jöttek mesterséges úton. Ha tévedek, szeretném ha kijavítanál. Azért hívják szépirodalomnak magyarul, mert a szavakat a művelt írók általában asztetikus szempontból megválogatták, idővel pedig egymás munkájára is támaszkodtak, így lett az, hogy több szó van, de általában egyet használunk a szabványos irodalmi nyelvben, viszont a tájszólásokban megmaradtak a különböző szavak, formák.
  • JeD
    #8
    Nem feltétlenül a kultúra konzerválásáról van szó, de miért mondjunk kompjútert, ha tudunk számítógépet is? Szóval az alapötlettel nekem nincs semmi bajom, csak ne szarul csinálják.

    És igen, lehet egy nyelvet központilag is fejleszteni, van rá példa. Nyelvújítás pl. Vagy ott a baszk nyelv, amire szintén nagyon odafigyelnek, sőt, tényleg nyelvészi (nem nyelvtanári) módszerekkel alakítják (pl. figyelembe véve a számítógépes feldolgozhatóságot is). Jó, persze, ez egy kicsi nyelv (a latint ezért direkt nem is mondtam), de egy nagyobban is, ha a "javítások" fele megmarad, már az is eredmény.

    A BlackRose által említett idiotizmus persze elítélendő (erre is vonatkozott az első post), de azért a nyelvet művelni is kell.
  • BlackRose
    #7
    Még egy rakás hülye aki azt hiszi, hogy egy kultúra konzerválása lehetséges és, hogy egy kultúrát vagy egy nyelvet központilag lehet formálni, fejleszteni... sajnálom a franciákat. Különben a "dialogue en ligne" is valószínűleg szintiszta francia? - vagy inkább a görögből és a latinból merítve keletkezett évtizedeken keresztűl (feltételezem, de ha ez nem is, 1/3 minden nyelvnek - a franciának is igen). Volt egy mese, amikor szétesett Jugoszlávia, hogy a horvátoknál (akik a szerb nyelv hasonlóságaitól akartak megszabadulni - a két nyelv kb. 98% egyforma), hogy pl. a Horvát "Tudományos" Akadémia egynéhány tagja pl. a birkát "okolo vuneni travojed"-nak akarta elnevezni, ami kb. gyapjúval fedett fűevőnek felel meg magyar fordításban. :) Vagy pl. a bolhát amelyet horvátul is és szerbül is "buva"-nak neveznek, "posteljinska skoèica"-nak akartak elnevezni, ami magyarul "ágyban élő kis-ugráló"-t jelent. A Martiæ vezetéknevet pedig volt aki O¾uljkiæ-nak változtatta - Mart szerbül Március, O¾uljak horvátul Március. :))) Siralmas, hogy ez nem vicc, persze a horvát nyelv szerencsére nem lett ilyen "szakszerűen" átszabva. Habár pl. a hard diszket mégis "kemény" diszk-nek nevezik...
  • Penge4
    #6
    A franciák elmebetegek, de nem baj, mert az evolúció megbünteti őket (északi sarki jéghegy), aztán nem lesz nekik hol okoskodni.
  • avcom
    #5
    és az a baj, hogy ez nem csak az informatikában van így
    kölyök korom óta angolt tanultam aztán középben behozták ezt a rohadt nyelvet mert annyira kell a zEUban, hogy nagyon és óránként kaptuk az egyeseket, mert azt mondtuk, hogy hamburger ámbürger meg csúing gám svingöm helyett

    egy életre elegem lett belőle, mondjuk előtte sem rajongtam a dologért :)
  • tntcoder
    #4
    érdekes, magyarul ez sokkal egyszerűbben megy, felső irányítás nélkül... pl. a tapipad, ami különben is izgalmasabb hangzású
  • ebertek
    #3
    Elhiszik bizony. És használják is.. Franciák, tudod! :] AZERTY billentyűzet, csiga, büdös sajt..

    (Egyébként a 'chat' franciául 'macska' :D :D)
  • assdf
    #2
    Na jó de mit csinálsz azzal amire igazából nincs is igazi magyar megfelelő? Ráadásul mennyivel rövidebb kimondnai hogy fájl mint hogy állomány...
  • JeD
    #1
    És el is hiszik, hogy egy 4 betűs (3 hangos) szó helyett majd egy "dialogue en ligne"-ét használnak? Vagy "diffusion pour baladeur"-t? Nyilván mindenki szereti feleslegesen koptatni a nyelvét, pláne a billentyűzetét.

    Amúgy nem tartom rossznak a dolgot, a többivel nincs is semmi baj, csak ezt is ésszel kell csinálni.

    Amitől én mondjuk falra mászok, az a fájl, cset, és társaik. Szép, tősgyökeres magyar szavak :)