Két részes lesz A hobbit
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
#10
A The Hobbit Szobotka-féle fordítása nagyon jó, csak a nevek, illetve még 1-2 dolog ("Szentivánéj") nyitogatja a bicskát az ember zsebében. Amit most árulnak, az nem újrafordítás, csak ezeket a hülyeségeket szedték, illetve szinkronizálták a GYU szóhasználatával.
Amúgy pedig Jacksonnak soha nem bocsátom meg, amit a GYU-val tett, szerintem a Hobbithoz még kevesebb affinitása van, de majd elmeséli, aki megnézte. 😊
Amúgy pedig Jacksonnak soha nem bocsátom meg, amit a GYU-val tett, szerintem a Hobbithoz még kevesebb affinitása van, de majd elmeséli, aki megnézte. 😊
#9
A minap láttam egy újrafordított The Hobbitot a Libriben, abban már rendes a fordítás.
A Casino Royal 2 pedig a 22. James Bond lenne, mert a Casino Royal a 21. 😊
A Casino Royal 2 pedig a 22. James Bond lenne, mert a Casino Royal a 21. 😊
A Hobbitot nagyon várom... ha fele olyan jó lesz, mint a Gyûrûk Ura... :o
Csak az zavart a könyvben, hogy "A Babó"-nak volt fordítva... De a filmesek bizonyára nem teszik meg, hogy a GyU után Babónak fordítják a filmben is, szóval nem aggódok. 😊
Csak az zavart a könyvben, hogy "A Babó"-nak volt fordítva... De a filmesek bizonyára nem teszik meg, hogy a GyU után Babónak fordítják a filmben is, szóval nem aggódok. 😊
James Bond 21?
#6
Casino Royal 2... kérlek mond hogy nem ezt a címet fogják adni neki :S
Hobbitot jöhetne már...
Hobbitot jöhetne már...
Például mi csúszik? (Mondjuk fõszezonból mellékszezonba.)
#4
mostanában minden csúszik, ha jó, ha nem... szal ennek sok értelme volt.
#2
The Hobbit, éljen
"A bemutató december 22-rõl átcsúszott jövõ év elejére."
Akkor biztos nagyon jó lehet. <#hehe>#hehe>
Akkor biztos nagyon jó lehet. <#hehe>#hehe>