House doktor hattyúdala
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
de nem fognak veszteni rajongókat, hiszen, ha hamarabb fogják adni, akkor törvényszerûen többen fogják nézni. a legtöbben megszokták, hogy 22 rész, majd fél év szünet, most is az lesz. a vészhelyzet is így megy és mindig is jó volt a nézettsége. a született feleségek, ami most indul újra vagy a lost is biztosan sok nézõt fog vonzani.
tényleg nem értem.
(Nikita vs A bérgyilkosnõ, A kém aki szeret engem vs Trulies, stb.)
"Láttam már filmet úgy szinkronnal hogy majd összeszartam magam olyan jó volt, aztán angolul meg...hmm.. mintha semmi nem lenne..."
Említettem volt, hogy a magyar szinkron már nem egy ócska fimbõl csinált élvezhetõ, de legalábbis szórakoztató produkciót.
"A szinkronizálás egy szinészi produkció"
Ezt mindenki tudja a németeken kívül.
"a mondandót magyar ember által érthetõre és élvezhetõre, a magyarok által érthetõ hanghordozásra alakítja át"
Ezzel csak az a baj, hogy amit a kamera felvett, azt nem alakítja át. Márpedig az angol nyelven ordubáló rendezõ magas ívben szarik a magyar nyelvre. Egy szó, mint száz, nem tudom, mit erõlködsz itt: senki nem mondta, hogy gáz, ha valaki magyarul érti meg a filmeket. Ez nem ciki. És senki nem istenítette az angol (vagy akármilyen idegen) nyelvet a magyar ellenében.
Én sem azt mondtam, hogy "azért jó a film, mert angolul nézem", hanem azt, hogy "azon a nyelven a legjobb (a legtöbb) film, amilyenen eredetileg készült".
A világ Szentháromsága: a Pénz, a Jog, a Marketing
A szinkronizálás egy szinészi produkció, ami nem pusztán szavakat fordít, hanem a mondandót magyar ember által érthetõre és élvezhetõre, a magyarok által érthetõ hanghordozásra alakítja át. Igaz, hogy a tucatszinkronok nézhetetlenné tudnak tenni filmeket, de a jól sikerültek sokkal jobbak lehetnek, mint az eredeti. Fõleg vígjátékoknál.
Egyébként meg jó ha nem telik el 5mp a szereplõ grimasza között, meg hogy elérek az olvasásban oda min is kéne röhögnöm...
Mondom ezt annak fényében, hogy Szakácsi az egyik legjobb magyar szinkronhang.
Elég szégyen az, hogy ebben az országban már extrának számít, ha valaki ért "idegenül", pláne egy Finn vagy Svéd átlagpolgárhoz képest, akik általában beszélnek +2 nyelvet a sajátjukon kívûl. 😞
És õk pont tesznek rá, hogy orosz vagy, német, román vagy magyar.
Itt a hangsúly azon van, hogy az igazi poénok legjobban az eredeti nyelven jönnek ki, azon a nyelven, amit használtak a film eredeti dramaturgjai. A többi az vagy ócska (mint a német), vagy kiváló (mint a magyar) utó-próbálkozás. Itt abszolút nem arról van szó, hogy ha valaki ismer egy idegen nyelvet, akkor vagizni kell a használatával, hanem arról, hogy ha TÉNYLEG jól ismersz egy idegen nyelvet, és azon nyelv filmjeit nézed eredeti hanggal, akkor az esetek túlnyomó többségében az originál viszi a prímet.
Ezt lehet akárhogy variálni, lehet csavarni, de amit leírok, azok tények, nem pedig valami szubjektív baromkodás, hogy "dejóltudokangolulszopjatokvazze".
És mint említettem, van egy igen kicsi százalék, ahol tényleg JOBB a magyar hang, mint az eredeti. Ezek amúgy a legtöbb esetben mérhetetlenül ócska filmek, amiket a szó legszorosabb értelmében a magyar szinkron húz fel egy magasabb kategóriára.
A világ Szentháromsága: a Pénz, a Jog, a Marketing
Az, hogy valaki elsajátít olyan szinten egy idegen nyelvet, hogy poénokat is megértse (!) az a magánügye, de ha nem tudnád ezen ország hivatalos nyelve a magyar.
A világ Szentháromsága: a Pénz, a Jog, a Marketing
Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.
Még mindig nem igaz. Mint már említettem, csak kiválóan kell hozzá érteni az angol nyelvet (vagy akármelyiket).
"angolul beszélnek és feliratként ugyanazok a poénok vannak mintha szinkronos lenne"
Magyarán, te nem érted meg az angolul elhangzó poénokat, mert nem ismered a kifejezéseket, "nem vágod le õket". Ezzel semmi baj nincsen, de attól még nem "jobb" a magyar szinkron, mint az eredeti nyelv, csak számodra "jobban élvezhetõ".
A világ Szentháromsága: a Pénz, a Jog, a Marketing
asszem nekem a Shrek2 van meg így...
- éppen d[-_-]b - hogy csinálod ezt a fordított \"b\" bet?t? - ööö, mind1...
forrás: junkie
Nem, nincsenek. Csak amit a magyar szinkronosok raknak bele. Ha jól tudsz angolul, akkor ugyanúgy fergeteges poénok vannak a sorozatban. És ez nem egy általános érvényû dolog, hogy a vígjátékok jobbak magyarul. A legjobb mindig azon a nyelven, amelyen íródott, na már persze, ha megérted. De megjegyzem, fegyverrel sem lehetne arra kényszeríteni, hogy egy mangát szinkronizáltan nézzek pl. Alá a felirat, és mehet a japán 5.1
Ahol tényleg jobb a magyar szinkron, az mondjuk a Ford Fairlane kalandjai.
A világ Szentháromsága: a Pénz, a Jog, a Marketing
persze almodik a nyomor, mert szinkron elkeszitese nem ket perc ( persze ha hetente egyet nyomnak le, lehetne kozben is szinkronizalni )
tulképp csak ennyit tudok mondani, jah nem még valamit:
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
imádom ezt a sorozatot, és ez is csak olyan hogy magyarul jó, mert vannak ilyen magyar jellegû poénok benne, amit angolul nem lehet elsütni, és ezért jobbak egy kicsit a vígjátékok magyarul 😞
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
- éppen d[-_-]b - hogy csinálod ezt a fordított \"b\" bet?t? - ööö, mind1...
ha most lenyomják a 2. évadot, akkor egy évet kéne várni a 3. évadra, így viszont csak fél évet kell majd. vagy annyit sem. szumma ugyanott vagyunk
egy ilyen sorozat tuti, hogy fõmûsor idõben is nézettségi rekordokat döntögetne, erre beba..sszák este 10 utánra. Komolyan, ez miatt döntöttem egy dvd felvevõ vásárlása mellett.
Olyan világban élünk, amelyben a limonádé mesterséges aromákat tartalmaz, ellenben a bútorápoló szerek valódi citromot.
Tetszett ez a sorozat mert emberközeli volt, megmutatta valójóban hogy mûködik az orvoslás, ráadásul humorosan, emészthetõen.
Az más kérdés, hogy ez egy fejlett ország, hogy nálunk mi van arról jobb nem beszélni 😊
Depending on the chatter, the definition of "lol" may vary. For example: "I have nothing worthwhile to contribute to this conversation."
Van egyáltalán olyan akinek szélessávja van és tv-t néz? <#vigyor3>#vigyor3>
Mellesleg a 2. évad, ha lehet még SOKKAL jobb, mint az elsõ volt. A House nálam a legjobb kórházas sorozat ami valaha láttam.
A 2. évadot lezáró epizód pedig egyenesen DÖBBENET!
House: 10/10 <#eljen>#eljen><#eljen>#eljen><#eljen>#eljen>
Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.