Dr House (TV)
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
@herczeg (Defiant/Union) A politika egy nagy sakkjátszma, amiben mindkét oldalon sötét parasztok állnak!
EGYENL?RE a tortát daraboljuk fel hogy mindenkinek jusson, de EGYEL?RE nem tortázunk, mert nincs senkinek születésnapja...
*= akár próba jelleggel is, aztán ha nem vagytok elégedettek a szolgáltatással, 14 napon eredeti csomagolásában... 😊
valaki nem akar házigazda lenni és törölni a sok ehhez hasonló, mély bölcsességrõl árulkodó kommentet?
"The trees move. Do you not see it?"
Jövõhten viszont jön az új rész.
EGYENL?RE a tortát daraboljuk fel hogy mindenkinek jusson, de EGYEL?RE nem tortázunk, mert nincs senkinek születésnapja...
next ep:
Title: Unfaithful
Episode #: 05x15
Production Number: HOU-515
Original Airdate: Monday February 16th, 2009
vagy magyarra gondoltál?
Én a poénok és House miatt nézem, a rendezõk pedig nagyon okosan direkt elmagyaráztatják minden rész végén "GYP"-sen hogy mi volt a betegség oka, szóval az is tudja élvezni a sorozatot akinek fingja sincs az orvostudományhoz.
AMúgy nem volt rossz rész, mekkorát esett már House 😄
Danny1987: Õ pedig most lassan halad mert egyébb dolgai is vannak.13.rész is lassan készült.
EGYENL?RE a tortát daraboljuk fel hogy mindenkinek jusson, de EGYEL?RE nem tortázunk, mert nincs senkinek születésnapja...
Gigabyte GA-P55A-UD3,Core [email protected]+Arctic INTEL Freezer XTREME rev.2,Kingston DDR3 8GB 1600MHZ, Samsung 1Tb HD103SJ, nVidia GTX680 2Gb OC ,CM HAF 932 Black, Be-Quiet! 700W PS4 + LG 55LA690s
"The trees move. Do you not see it?"
@herczeg (Defiant/Union) A politika egy nagy sakkjátszma, amiben mindkét oldalon sötét parasztok állnak!
az opensub -os feliratot inkább kihagyom 😊
nézném én angol felirattal, az összes többi sorozatot angol subbal szoktam nézni, csak itt általában sok a szakkifejezés amit nem értek angolul
Bazinga!
http://goo.gl/gd6Zi5
PSP user n\' soon ps3 user too :)
Angol szöveg ugyanaz, a lényegen nem változtat. Megnéztem Én is a "subtitles mocsokkal" és szerintem tökéletes..
Én, személy szerint azzal nézem meg, ami elõbb van.😊 Nagy különbség nincsen.
bár gondolom az angol feliratban volt így
Gaba323
Az anti-winnie brigád elsőszámú képviselője.
-volt pár dolog amit félrefordított (ha nem sok és nem nagyon fordított mellé akkor jovanez)
-volt amit le sem fordított (és full alap mondat volt, szval ez nem tetszetõs)
-telivolt egy csomó írásjellel (nem is értettem h minek van az ott)
-az idõzítés általában úgy nézett ki, hogy
pl.:
13 mondott egy szót: "van"; és ez addig tartott amíg house nem szólalt meg, majd house modnata is a kövektkezõ mondatig tartott
(ez nem tetszett)
de am gratu a fordítójának, közel sem tudnám ennyire lefordítani, de ha már van egy normális fordító, aki 9.9/10es munkát végez, akk fölösleges így szenvednie vele
Nem a világ lett rosszabb, a hírszolgáltatás lett jobb. Sose vitatkozz idiótákkal! Lesüllyedsz az ő szintjükre és legyőznek a rutinjukkal. A pesszimizmus nem éri meg!
http://goo.gl/gd6Zi5
(az opensubos izét nem nevezném feliratnak)