Tökéletesedik a hang-hang fordítógép
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Tény, hogy van pár világnyelv, mint az angol, spanyol, francia (ezek elsõsorban a gyarmatosítás miatt terjedtek el), de nagyon sokan beszélik/értik az orosz, kínai, hindi, arab és német nyelvet. Mellesleg annak idején csak 1 szavazaton múlott, hogy nem a német lett az usa hivatalos nyelve...
De száz szónak is egy a vége: egy ilyen fordítógép esetén, mint amirõl a cikk is ír, nincs szükség univerzális nyelvre, ugyanis ideális esetben bármilyen nyelvrõl bármilyenre kéne tudnia fordítani. Ez pedig csak egy jó megfeleltetési rendszer kérdése, és nincs szükség kitüntetett, vagy univerzális nyelvre (így az angolra sem). Például minden szó kap egy fõ kódot, nyelvenként pedig egy alkódot. Így villámgyorsan lehet nyersfordítást csinálni.
Jó fordításokra egyébként ott van az orosz rendszer, ami komplett orosz oldalakat tud tökéletesen angolra fordítani.
A bölcsek nem tudósok - a tudósok nem bölcsek Lao-Ce
"Ha meg már itt elsõsorban orvos-beteg viszonylatában gondolkodnak, akkor miért nem a latin az alapnyelv? Azt minden orvos ismeri (elvileg), függetlenül attól, hogy mi az orvos anyanyelve."
Tehát én nem azt írtam, hogy mindenhol, hanem a gyógyászatban.
Egyébként meg az egész meddõ vita, ugyanis ha az egyik oldalon bármely nyelv lehet, akkor a másik oldalon is, vagyis nincs szükség univerzális nyelvre. A cikkben szereplõ orvos-beteg viszonyra írtam, hogy az egyik oldalon legyen a latin, a másik oldalon meg eleve a perzsa van (de ez így csak a perzsákkal való komminikációt segítené bármilyen nemzetiségú orvos számára)
Angol szavakat valóban sok helyen használnak, van sok angol anyanyelvû, vannak, akik valamilyen szinten olvassák/megértik/beszélik az angolt, de még mindig kevesebben, mint pl. a kínait...
Praktikusan az a nyelv lenne a legjobb, amit a legtöbb ember beszél, de az sem lenne a legjobb, mert az pont a kínai.
Ha meg már itt elsõsorban orvos-beteg viszonylatában gondolkodnak, akkor miért nem a latin az alapnyelv? Azt minden orvos ismeri (elvileg), függetlenül attól, hogy mi az orvos anyanyelve.
A sanda gyanúm viszont az, hogy nem lesz ebbõl az egészbõl semmi, csak jó sok pénzt eltapsolnak megint a semmire.
A bölcsek nem tudósok - a tudósok nem bölcsek Lao-Ce
No comment...
És mindezt orvos-beteg párbeszédben? Egy fordítási hiba, és kipurcan a beteg... :P
Én már az Enterprise féle kütyüt várom :))
Star Trek fan vagyok, tehát egy IDEALISTA. Viszont magyar is vagyok, tehát egy HARDCORE REALISTA.
Sõt, annak az elvét !!
Akkor lehet szépen sorban megcsinálni mindet.
Ez szerintem csak egy lufi <#falbav>#falbav>
Sok pénz a semmiért.
Ha nincs meg a tökéletes elvi lehetõsége, akkor hogy akarják implementálni ???
Ezek a program tervezésrõl még futólag se hallotta k semmit ???<#boxer>#boxer>
hátö .. az elõzõ aláírásom sokkal jobb volt :]
Nem azért tanulmányozzák nagy lelkesedéssel a nyelvkutatók az olyan mesterséges nyelveket, mint pl. a Klingon vagy az Eszperanto (fõleg a Klingon), mert azok segítségével lehet köztes átvezetõ nyelvként pontos fordítást elérni?
\"There are only four questions of value in life, Don Octavio. What is sacred? Of what is the spirit made? What is worth living for? And what is worth dying for? The answer to each is the same.\"
Mi van? Milyen egyetem?
Római katolikus.
Resurrection!
\"És cselekszem rajtok nagy bosszúállásokat fenyítõ haragomban, hogy megtudják,hogy én vagyok az Úr,ha bosszúmat állom rajtok.\" Ezékiel 25, 17
Nyilván az iraki és az Irán ellen tervezett háborúnak semmi köze a dologhoz... ;)
\"Freedom is a scary thing / Not many people really want it Me, I keep my distance / I\'m always leaving. That\'s just my way.\" (Laurie Anderson)
xbox360+komputer
Variációk egy témára (mondatra) :
Very bad
A lot much
My ear hurts
I have a bad cough
ehe.... :)
cigányokhoz nálunk nem kell tolmács
Resurrection!