14
-
pemga #14 Most ha a narancslevet OJ-nek hívjuk, akkor nem narancslé lesz? :).
Szerintem ennek a magyarításnak egyetlen célja van, be lehessen jegyezni magyar keresztnévként kiejtés szerint :)). Kovács Cunami :). Amúgy maradhatnánk a romaji szerinti írásmódnál, ha már nem tiszteljük meg őket azzal, hogy megtanulunk írni... (Igaz, ők is furán írják az angolt :)). -
Cat #13 a gond az, hogy ez nem szőkőár volt a szó szerinti értelemben
lásd a mostani hirben, hogy a tudosok sem "Tidal Wave"-et mondanak (ez a szőkőár angol neve), hanem cunamit
"A japánból kölcsönzött "cunami" szó a tudósok szerint találóbb erre a természeti csapásra, bár szószerinti jelentése, ami "kikötői hullám", nem teljesen tükrözi a december végén kialakult pusztítás kiterjedését."
http://sg.hu/cikk.php?cid=35036 -
#12 Ja szerintem is, szökőár a legjobb.
/Hovatűnt a szerkesztés? -
#11 Az tuti, magyarul is. pl cúnami, cúnámi.. -
pemga #10 Nekem ez a "cunami" átírás már a másik cikkben is nagyon betett, melyik nyelvőr találta ezt ki? :). Ok, hogy nem つなみ, de ha már annyira magyarul akarja, akkor már mondja azt, hogy szökőár. -
#9 Talán annyi haszna lehet a dolognak,. hogy a kövér amcsi otthon megnézi, elszörnyed és már küldi is a segélyeket :))))) -
#8 Végülis nem azzal van a baj , hogy kirak egy bannert, hanem azzal, hogy van olyan barom aki rá is kattint , habár elvétve [100 000ből 1] van ami érdekel/hasznos is , nem csak foglalja a helyet -
Cat #7 japán szó, szóval többféle átirás lehetséges -
#6 Nem akarok kötözködni, de magyarul cunaminak írjuk. -
mechorg #5 Ki miből lehet abból csinál hasznot... -
p00h #4 mindigis a katasztrófák voltak a nagy pénzforrások, mert ezek érdeklik az embereket... -
Herkulles #3 Ezek a csúnya bloggerek, mit meg nem tesznek a haszonért... -
#2 Egyetértek veled! -
#1 Nem erkölcstelenebb, mint a TV hiradó- Reklámblokk előtte, vagy banner az oldal felett, nem mindegy?