26434
-
KaBuTo666 #24674
-
#24673
- Talán csak többet kell úgy gondolkodnom, mint Liz...
- Ha ő lennék, mit kérnék karácsonyra?
- Egy igazi férfit?
- Állj le a gúnyos vigyorral. -
#24672
áá, értem. Mondjuk szerintem ki lehetett találni a fordításomból, hogy "don't we know"-nak értelmeztem, és sehogy nem akart összeállni, hogy Garfieldék nem ismerik a sajátjukat, de hozzánk beszélnek? Soha nem lehet eleget tudni angolul. -
#24671
Ott a pont.
-
#24670
Deck the halls with boughs of holly
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
'Tis the season to be jolly
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la Don we now our gay apparel Fa-la-la, la-la-la, la-la-la.
Troll the ancient Yule-tide carol
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la. -
#24669
Pontosan van írva, a szórend egy picit nem-szokványos :)
to don: viselni, magára ölteni ruhadarabot.
don we now: viseljük most
Viseljük most fura ruháinkat. (a nerd-re szerintem továbbra sincs jó magyar egyszavas kifejezés) -
#24668
- Hogy nézek ki Garfield?
- Ez a karácsonyi pulcsim és az agancssapkám!
- Nem ismeri a furcsa megjelenésünket?
Na ez nagyon érdekes, a harmadik képsor szerintem tele van félregépeléssel. Csak az a kérdés, hogy szándékosan, vagy véletlenül. Ha pedig pontosan van írva minden, akkor nem tudom értelmezni ezt az összetételt. ^^' -
KaBuTo666 #24667
-
#24666
Külön lyuk a nyelvének. :D -
#24665
- Boldog karácsonyt, Garfield!
- Ez A legbutább dolog, amit valaha láttam.
- Ezt leszámítva. -
#24664
de tovább pörgeti a poént, hogy Garfieldnak már egy raktárnyi szén kell, a zokni már nem elég... :D -
#24663
Ja hát igen. Azt meg tudom, hogy a rossz gyerekek szént kapnak Amerikában karácsonyra. -
#24662
stocking = zokni (jelen esetben karácsonyi amit a kandallóra aggatnak, ajándék belepakolás célból)
Utoljára szerkesztette: Dzsini, 2017.12.13. 08:46:12 -
#24661
Először azt hittem, hogy az átlósan csomagolás csak egy vicc volt, de a videón láttam, hogy tényleg sokkal helytakarékosabb így.
Bár nekem mindegy, mert sajnos eléggé rossz kézügyességem, nekem mindig is nyűg a csomagolás, legyen akár ajándék, vagy ha eladok valamit, és postázni kell, és az nagyobb méretű.
Na de itt a mai Garfield képsor.
- Jó estét. Én vagyok a ma esti karácsonyi álmod.
- Egy darab szén?
- Van néhány kérdésem.
- Csak tessék.
- Mekkora a raktár métere?
- Ez nem jó. -
#24660
:) -
#24659
hát igen, ha átlósan csomagolná simán elférne :) -
#24658
- Ó, kérlek, Ó, kérlek, Ó kérlek, Ó kérlek...
- ÁÁÁÁÁÁ!
- Mint mindig. -
KaBuTo666 #24657 
-
#24656
- A karácsonyi online vásárlás olyan könnyű! Csak be kell írnom a kártyám számát!
- Ne fáradj, már úgy is tudom -
KaBuTo666 #24655 
-
#24654
Most nem rémálmok, hanem szellemek jönnek. :D
- Garfield....GARRR-FIELD...GARRRR-FIEEEEEELD...
- GARRRRRRR-FIEEEEELLLLD...
- Ki vagy te?
- Én vagyok a karácsonyi múlt szelleme!
- És te, ki vagy?
- Én vagyok a karácsonyi jelen szelleme!
- Ééés akkor te lennél...
- A jövő karácsonyának szelleme!
- És te?
- Én vagyok a karácsonyfa kialudt égője.
- ÁÁÁ! -
#24653
- ...és itt van egy bejátszás karácsonyi énekeséről, akit épp elkaptak.
- HESSS! HESSS! BŰSZLESZ! HEEEEESSS!
- Nem anyukád kötötte azt a pulóvert? -
#24652
NEEEEEEE XD -
#24651
- Garfield, hallod ezt a szörnyű zajt?
- Igen.
- Úgy hangzik, mint egy sebesült bivaly.
- Ne aggódj.
- Vagy egy hiéna sérvvel?
- Csak Jon énekel. -
#24650
Kedves Mikulás
Csatoltam a konyha méreteit a gáz csap specifikációival
- Még mindig próbálkozol?
- Egy nap meghozza azt a pizza sütőt
Utoljára szerkesztette: LasDen, 2017.12.07. 08:11:50 -
#24649
*Kedves Mikulás! Hogy vagy? Hogy van Télanyó? Hogy vannak a rénszarvasok és a manók?*
*Milyen az időjárás feléd? Nekünk enyhe telünk volt*
- Szeretem egy kis laza beszélgetéssel kezdeni, mielőtt rátérek a kérésekre. -
#24648
- Nos, azok a karácsonyi sütik nem tartottak sokáig.
- BÖFFF
- Végülis, jól voltak.
- Tudod, előbb meg kellene sütni őket.
- Most csak a részletekkel untatsz.
Hejj, Garfield nem bír a hasával... ^^'
Utoljára szerkesztette: Super Mario, 2017.12.05. 06:09:27 -
KaBuTo666 #24647
-
#24646
- Sütni kéne néhány karácsonyi sütit
- Úgy értem sütni fogok néhány karácsonyi sütit
- Okos fiú -
#24645
Az óriási felfújható Rudolfunk ismét túl lett fújva. -
Flecsy #24644 A középső kocka fordítása viszont kifejezetten tetszetős (y) -
#24643
oh tényleg :D pedig én láttam hogy ott van :DD -
#24642
"Hogy hülyére pofozzalak" - nincs vessző a silly előtt, az nem megszólítás. -
#24641
- Nézzük... Sípoló csontot vagy csengettyűs labdát vegyek Ubulnak?
- Egye fene, karácsony van... megkapja mindkettőt!
- És te mit szeretnél?
- Felpofozni téged, butuska
Utoljára szerkesztette: LasDen, 2017.12.02. 10:48:49 -
#24640
Bevallom, rá kellett keresnem a "coat rack"-ra, hogy elröhögjem magam. :D -
#24639
A "Hozzá szigszalagozta" szerintem inkább hat olyan szánalmasnak, mint az angol eredeti :) -
#24638
- wow, Jon... Hogyan állítottad fel ennyire egyenesre a karácsonyfát?
- Ó, igazából nem volt nehéz, Liz... Nekem legalábbis nem.
- Csak néhány alapszerkezeti mérnöki munka volt.
- Berögzítette egy fogasba. -
#24637
- Nos, megint megcsináltam! Leestem a tetőről, megpróbáltam felrakni a dekorációkat! Pont a fejemre estem.
- Tulajdonképpen jól vagyok.
- Felveszed a telefont, vagy vegyem fel én?
- Vedd fel te. -
#24636
- És most, ismét "Durwood az elhízott manó".
- Húú.
- Tényleg nem kéne azt a zöld harisnyanadrágot viselnie. -
#24635
- Egy csodálatos régi karácsonyi film, és egy bögre forró csokoládé.
- Mi másra is lenne szükség?
- Mézeskalács légy?



















