26434
-
#10290
muszály=muszáj
sry.
-
#10289
Semmi baj a fordítással, érthető, sőt... Néha muszály is egy kicsit magyarosítani, hogy átjöjjön az angol poén.
-
#10288
- Ez jó volt
- Nézzük, mit ír a szerencsesütid
- "Szelíd, kedves, kreatív és sajátos vagy. A jó dolgok mind rólad szólnak…"
- "… Napfény, boldogság, nagy siker, és igaz szerelem vár rád a közeljövőben…"
- "… Végtelenül csodálatos vagy, te vagy mindenki drága kincse"
- Eléggé sok benne a túlzás, de nem rossz. Most nézzük meg az enyém…
- "Ez bűzlik"
- Nekem jobban tetszik az enyém
(Néhány helyen elég rossz a fordítás, mert nem tudtam jobbat kitalálni) -
W B #10287 nem hasonló, hanem ugyan EZ -
#10286
Valami hasonló volt már régen. -
#10285
-
-BÖFF!
-Garfield!
-Nincs itt más csak mi, morzsák! -
#10284
:) -
#10283
1.
2. oO
3. MACSKASZŐR A SÜTIS DOBOZBAN - ... süti a macskában -
#10282
és hülye aki nem -
#10281
-
#10280
pedigjóaz -
#10279
Rossz az aki rosszra gondol
-
#10278
perverz 

thx amúgy, nem jutott hirtelen eszembe ez a szó :) -
#10277
lespriccellek -
#10276
csinálj nekem palacsintát vagy az amúgyis béna ingedet lelocsolom syupal és akkor anyi nekije -
#10275
1.
2.
3. Szirup? - Csinálj nekem palacsintát, vagy 'lelocsollak' -
#10274
66 má elégsé Tová ne is fogo olvas a szava
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!66% már elégséges. Tovább nem is fogom olvasni a szavakat. -
#10273
Nembaj, megesik, 66%-ban jól olvastad :P -
#10272
Akkor most beállok a sarokba, és sírok este tízig
-
#10271
hopp tényleg. dog-nak olvastam :( -
Cat 02 #10270 kihagytad h óvakodj a kutyától :) -
#10269
Log az tuskót jelent szerintem. -
#10268
ejnye rossz kép... :/
-
#10267
Akkor tegnapi:
-Garfield álmodozik...
-HORKANT!!!44NÉGY
-Mint egy kutya...
És mai:
-Ubul, ez a tábla rád vonatkozik...
-Grr
-
#10266
Én "látom". Ott van alul, hét picike pont formájában; hivatkozásként tetted be. Szerintem oda képet nem lehet betenni. :-) -
#10265
hmm, most elbaxtam vagy csak én nem látom? 
....... -
#10264
vagy ha lefordítás helyett elfordítja...
na, képet is, még ha nem is ~regény:
-
#10263
Az csak ha oldalba vágod. -
YaniMan #10262
Mert akkor N lesz belőle -
#10261
ja, kihagytam :D -
#10260
Amúgy meg nem fordítottad le a Z-t.
Várjál lefordítom:
-Z -
lord nihilus #10259 :D:D:D -
#10258
:DD -
#10257
:DDDDDDDdd -
#10256
Ezen legalább nem kellett mit fordítani :D -
#10255
Mondjuk Jim Davistől nem idegen a "fográgó bogár" és tsai. állatságok. -
#10254
Szerintem a bácsika is olyan zabagép, mint Garfield, megpróbálkozott valami kemény páncélú bogárral, mely küzdelemből a bogár jött ki győztesen. :) -
#10253
ez de cuki :DD -
#10252
"maradjunk annyiban, hogy ez magyarra nehezen átültethető poén"
Ezért kell az ilyen esetekben kreatívnak lenni és valami a szöveghez/poénhoz passzoló beszólást beleferdíteni.
A féltégla sem rossz :) -
#10251
mert mondjuk féltégla is legalább annyira lehetett volna a magyar poén, mint fogorvos...






