26376
-
#19974
- *rúg*
- *merül*
- A krumplipüré ma este vicces ízű lesz. -
#19973
- Tessék Garfield a vacsorád
- A matrica lejött a dobozról, szóval a fene se tudja mi ez
- A tudatlanság néha áldás -
#19972
- Milyen csodálatos nap ez a mai!
- *bammm*
- A természet néha kegyetlen
- és mókás! -
#19971
De, igazad van. -
#19970
lehet hogy én tudom rosszul, de az "I am bored" nem azt jelenti hogy "Unatkozom"?
az "Unalmas vagyok" pedig az "I am boring" lenne? -
KaBuTo666 #19969 *5 -
#19968
*5 -
#19967
- Hmm, hol van a lézer bizgentyűm?
- Enyém a bosszú, bháháháháhá! -
#19966
Nyilván azért dugta a fülébe, hogy ne hallja Jont. -
#19965
Nemtom. Én már a hallókészülék nélkül alig hallok úgyis... :D -
#19964
Én még sosem próbáltam, ami azt illeti, tehát nem nyilatkozhatok felelősen. :D -
#19963
Te hallanád egy répával a füledben? -
#19962
Jon beszédbuborékjában nincs semmi...
Talán azért hogy Garfield ne hallja meg? :D -
#19961
2005-ben ezen a napon....
-
#19960
Mai képsorok 

+"Én kérek elnézést!" :DD A hét fordítása. -
#19959
ezen felröhögtem :D -
#19958
Huh, erre emlékeztem valamelyik újságból :) -
#19957
:DDDDD -
KaBuTo666 #19956 
-
#19955
2003-ban ezen a napon.. :)
- Most már hivatalosan is unalmas vagyok


- Hivatalosan?
- Papírom van róla
- Zsír
-
#19954
:DDD -
#19953
Ez nagyon jó fordítás! :D :D
Én kérek elnézést! :D :D -
#19952
Előre szólok, hogy a mai képregényt egy kicsit szabadabban kezeltem. 
- Néha megbánom ezt...
- * CSAP *
- ...ugyanis nem tesz jót az újságnak!
- ÉN KÉREK ELNÉZÉST! -
#19951
Volt olyan időszak, mikor Jon-t kellett felvidítani? -
#19950
változó lábszámú :DD -
spy803 #19949 Latin nevén: variabilis numerus nigri domum-crus aranea
Természetes élőhelyük Jon háza. Nagyon szapora pókszabásúak, elszaparodásuk ellen Garfield előszeretettel lép fel. Emiatt nagyon rövid életűek, könnyen lapulnak. -
#19948
Változó lábszámú, fekete házipók. -
KaBuTo666 #19947 
Amúgy ezek milyen fajta pókok? -
#19946
- Jááj! A macska!
- Ne félj! Többen biztonságban vagyunk!
- Vicces... Nem érzem magam biztonságban.
- Fogd be!
- Imádom a tanulmányi kirándulásokat. -
#19945
Ez igen, volt benne pár szép feladvány fordítási szempontból :)
A free floating anxiety talán inkább "céltalan szorongás" fordítással jobb, és így a második képkocka is jobban illik bele, jobban el lehet játszani a "cél" szóval.
És még egy, a deep blue funk-nál, inkább azon bánkódik, hogy a pompás rosszkedvét "elrontották", hiszen sikeresen felvidították. -
Craker #19944
-Menj innét, Garfield, én nézek TV-t.
-Hú, most nagyon rossz passzban vagyok.
-Jóó reggelt, Garfield!
-Ha van valamit, amit egy mogorva ember utál, az a vidám ember.
-Garfield, nagyon morcos mostanában.
-Volt szerencsém hozzá. Tudod, hogyan lehetne segíteni rajta?
-Jó nagy távolságtartással.
-Azt hiszem, ez fájt.
-Tudom, hogy nagyon rossz kedved volt egész héten, Garfield. Sokunkkal megtörténik, hogy ok nélkül mérgesek vagyunk... A pszichológusok ezt spontán dühnek hívják. (akárhogy gondolkozok, nem sikerül átültetni ezt a szóviccet magyarra)
-Spontán a francokat!
-Van ez előfordult valaha Freuddal is?
-Óvatosan fiúk.
-Szeretünk, Garfield!
-Ez volt életem legjobb felvidítása. (deep blue funk urbandictionary szerint pl a vakáció utáni nyomott érzés, hogy vissza kell térni a hétköznapokhoz)
-Azt hiszem több törődéssel nem bírok el. -
#19943
- Készülj a halálodra, pók!
- Gyerünk. Csak ne ülj rám.
- Érted, azért mondtam, mert kövér vagy.
- Nincs egy elég nagyméretű újságom... -
#19942
-
#19941
loooool -
#19940
1. Hogy vagy ma, Garfield?
2. Mondd meg TE!
3. És még ő nevezi magát állatorvosnak -
#19939
Off. Nemrégiben Salvatore-t olvasgattam és rájöttem, honnan van a neved. :D -
#19938
Tessék akkor itt van a holnapi, fordítsa le. 

-
#19937
nekem még most is ez van. Relaks biztos már a holnapit fordította
-
#19936
Igen az megvan.. és ez okozhat wut. :D -
#19935
Böngészőcache.
















