26405


Garfield-böngészde



--


  • chhaya #22965


    - Eleget tévéztem.

    - Következik...

    - ...Valami.

    - Ez jól hangzik.
  • Terawatt
    #22964
    (Garfield-böngészde feliratra katt a fórumban)
  • FalseHeLL
    #22963
    Lehetne pls, hogy a ucomicsos linket használd a garfield.com-os helyett? Köszi.
  • Terawatt
    #22962
  • Super Mario
    #22961

    - Remélem, nem esik az eső
    - Remélem, nincs itthon karamella

    (még jó, hogy jobban utánanéztam, mert a fudge hamisítványt is jelent, akkor már végképp nem tudtam volna lefordítani.)
  • PrasCo
    #22960
    Valahogy sokkal hangulatosabbnak tartom még mindig ezeket a képsorokat, ahol a "színt" nem egy szimpla, vízszintesen végigrántott vonal adja. :)
  • Dzsini
    #22959
    ...például éhes.
  • Super Mario
    #22958
    Hát, ha az élete forog kockán... :D
  • molnibalage83
    #22957
    Garfield tud rohanni? :)
  • Super Mario
    #22956
    Azért az se semmi, amikor Garfield jár pórul:

    - Egy méh! Menj innen! Hess! Hess!
    - Fúú!
  • Super Mario
    #22955

    - Szeretem a hiszékeny embereket.
    - Annyira bizakodók
    - Rád bízhatom ezt a cukorkát?
    - természetesen!

    Jon sosem változik. XD Egyébként supermario4ever vagyok, csak tegnapelőtt este megváltoztattam az E-mailt, és most valamiért sem a régit sem az újat nem ismeri fel a fórum. Aztán eszembe jutott, hogy van ez, és ezt élesztettem újra, ez az eredeti felhasználóm, amit már régóta használok.
    Utoljára szerkesztette: Super Mario, 2015.07.09. 07:12:36
  • wollnerd #22954
    :DD
  • LasDen #22953

    - Kész a popcorn!

    - Ez mindig bejön
  • fonak
    #22952


    Sajnálom Jon.
    Olyan éhes voltam.
    Utoljára szerkesztette: fonak, 2015.07.08. 11:06:20
  • chhaya #22951
    Volt egy sanda gyanúm, de akkor már tudom, mi nem stimmelt. :D
  • supermario4ever
    #22950
    Na ezért nem akartam én kitenni a mai napit, mert sejtettem, hogy meg van csavarva a dolog. Amúgy nem rossz. :)
  • Dzsini
    #22949
    Szerintem az "and" arra utal, hogy szereti a kaját ÉS ezt is, bármi is volt (de nem kaja). Így plusz egy csavar van benne :)
  • chhaya #22948


    - Szeretem a kaját.

    - Bármi is volt ez.
  • supermario4ever
    #22947
    Én pont a legutolsó blogpostomban gyűjtöttem össze néhány kedvenc Garfield képsort. Egy közös van bennük: Mind a három az 1996. augusztusi magazinban szerepelt, most ez került a kezembe, és rátaláltam.

    - HallóóóóÓÓÓÓ!!!
    - Ne karmolászd a lábam, amikor telefonálok!
    - És mégis mikor karmolászhatom?

    A koffein élettani hatása a pókra:


    Garfield szmétségeiből soha nem elég:

    Utoljára szerkesztette: supermario4ever, 2015.07.06. 08:19:28
  • Dzsini
    #22946
    Egyszer-kétszer már nekiálltunk az első képsorral kezdve az összeset lefordítgatni, pár száz után kifulladt a dolog, lehet lelkesedni, folytatni :) (a fenti böngészdével egyszerűen megy)
  • Terawatt
    #22945
    Sírok

    Mit szólnátok egy adag nosztalgiához? Rakjatok ki valami régi képsort amin jót nevettetek/tetszik. jelenleg az utolsó oldal 285ös számnál tart és 2004.09.09-én nyílt a totyik. Én ma egy kedves egérrel örvendeztetlek meg titeket.



    -Holnap van a születésnapom...
    -Idén a koromhoz illően fogom megünnepelni.
    -Szuper!
    -Imádom a zenélő kerekesszékeket!

    [2008.06.18. 07:54 Dzsini #11677 ]
  • supermario4ever
    #22944

    - Soha nem tudnék macskakaját enni.
    - Ne is, ha kedves az életed!
  • supermario4ever
    #22943

    - Úgy döntöttem, hogy építek néhány polcot.
    - Segítesz nekem?
    - Persze!
    - Remek!
    - ÁU!!
    - Hívd a mentőket!
    - Ez az én részem.
  • supermario4ever
    #22942

    - REGGELI!
    - VRUM?
  • robotnyk
    #22941
    nem is olyan reménytelen ez a fiú
  • supermario4ever
    #22940
    Azt tudom, de úgy gondoltam, hogy az esély szóval magyarosabb. Legfeljebb úgy lehetne: "Van remény ennek a srácnak is", de úgy gondoltam, hogy amit írtam az magyarosabb és ugyanazt jelenti.
  • Terawatt
    #22939
    hope= remény
  • supermario4ever
    #22938
    Én még az ilyeneket is szeretem:

    - Liz, ne vitatkozzunk
    - Vitatkozunk? Miért vitatkoznánk?
    - Mert hihetetlen hülyeséget szeretnék mondani
    - Még ennek a srácnak is van esélye.

    Tehát, ahol Jon beszélget valakivel, és Garfield megjegyzést tesz a végére.
  • Terawatt
    #22937
    Azt nem tudtam hogy egybe kell, de akkor is nagy betű lenne ebben az esetben, mert mondat kezdés.

    On :garfield még a végén megbarátkozik a pókokkal. Ezek a képsorok tetszenek a legjobban.
  • Dzsini
    #22936
    ugyanúgy interneten van megbízható szótár angolul is :)

    Hongkong pedig magyarul valóban egybe írandó, de igazából úgyis mindenki megérti külön írva is.
  • supermario4ever
    #22935
    Bocsánat, ha nem szeretitek, ha a magyar helyesírásba is belekötnek, de ezen oldal szerint a hongkongit egybe kisbetűvel kell írni: Helyesírás.mta.hu Én sem tudtam alapból, sőt az angol ragozásában sem vagyok biztos. Létezik olyan, hogy "hongkongese"?

    Amúgy poénos.
  • Terawatt
    #22934


    -Leon nagybácsikám egész életében egészséges volt...

    -Aztán egy nap BAMMM! Ilyen gyorsan eltávozott

    -Szívroham?
    -Hong kongi telefonkönyv
    Utoljára szerkesztette: Terawatt, 2015.07.02. 07:47:44
  • Dzsini
    #22933
    ~10 éve készülnek a topicban a napi képsorfordítások :) Ennyi idő alatt csak berögzülnek valamennyire a nevek :)
  • supermario4ever
    #22932

    - Hát akkor lássuk
    - Megettem a reggelit, az ebédet és a vacsorát
    - Ez egy jó reggel volt.
  • supermario4ever
    #22931
    Jól emlékszel a magyar nevekre. :)
    Amúgy soha nem értettem, hogy miért szinkronizálják újra az RTL-nél a rajzfilmeket, néhány Disney sorozatot is újra szinkronizáltak. A jogi dolog logikusnak hangzik.
  • FalseHeLL
    #22930
    "Legalább, ebben jó"
  • Dzsini
    #22929
    Hát, én úgy vagyok vele, hogy az elsődleges forrás a magyarul megjelent képregény, és ott nekem úgy rémlik, hogy egységesen Ubul, Nermál, Heléna és Mici.

    A rajzfilmeknél (és az élőszereplős filmnél is? nem tudom, nem láttam) lehet, hogy jogi hercehurcák miatt újrafordították, vagy akár úgy döntöttek, hogy nem foglalkoznak a megszilárdult szokásokkal (ahogy ezt más nyomtatás -> képernyő átmeneteknél is megtették, pl. szuperhősöknél).
  • supermario4ever
    #22928
    Hát, én is problémában lettem volna, hogy Odie-nak vagy Ubulnak írjam-e. Igaz, hogy a magazinban Ubulnak írják, de jobban megmaradt bennem, hogy a régi szinkronos rajzfilmben Odie-nak hívják. Ugyanígy volt Nermal Cirmi. Viszont a macit néha Mukinak hívta Garfield.
    De ha már Nermal: Ha valakinek, neki jobb az új szinkronja. Gondolom, a réginél nem tudták, hogy ő fiú. Én is meglepődtem annak idején, amikor megtudtam, hogy fiú, egyből leképeztem magamban emberként, hogy milyen lehet egy olyan fiú, aki ennyire hangsúlyozza az aranyosságát...
  • Terawatt
    #22927
    Oksa :)

    Itt egy másik, ez a garfield official arckönyv oldalán volt kirakva



    -Régóta nem doromboltam már
    -A macskák csak akkor dorombolnak, hogyha boldogok és elégedettek....
    -Ez azt jelenti, hogy már nem vagyok boldog? Ez borzalmas
    -Olyan depressziós vagyok

    *RÚG*

    *Dorrrrroombol*
  • fonak
    #22926
    az "Éled az álmodat" helyett valami olyan kéne, amit magyarul is mondunk, csak nekem se jut eszembe semmi frappáns.