26409
-
#4118
fordítói szabadság
ha a lényeg nem változik, ugyanaz -
#4117
A zoknik ki vannak akasztva ... A tej és a sütik ki lettek rakva ...
...
-A tej és a sütik eltűntek!
-Talán a Mikulás előbb *böff* jött. -
#4116
-
#4115
pontosan -
#4114
A "da" itt a "the" szlengje? -
#4113
Nem, de szvsz így jó :) -
#4112
-Kellemes ünnepeket macska!
*PAFF*
-Csomagolópapír?!
.Tra-la-la, bébi
-És most újra "Enos Gumalot - a liftkezelő, aki megmentette a karácsonyt"
*DING*
-Kellemes karácsonyt, télapó!
-Hanyadik emeletre?
-Tető
.Tuti vagy, Enos!
(tud valaki jobbat a 'you da man'-ra?) -
#4111
Sziasztok!
Őszintén és süsü vagyok angolból és nagyon örülök annak, hogy lefordítjátok. Ezért minden fordítónak köszönet. Hogy néha hibás a fordítás? Hát emberek vagyunk és mindannyian hibázhatunk. így is meg lehet érteni. Az szép dolog, ha valaki építő jelleggel kritizál másokat, mert felhívja a figyelmét a hibára és így tanulhat belőlle. Arra kérlek titeket, hogy ne cikizzétek a másikat, ha valamit elnéz, és ne sértődjetek meg azon, ha valaki kijavít titeket, hanem lássátok meg benne a jóakaratot.
És tényleg köszönöm minden vállalkozó szellemű fordítónak azokat a vidám pillanatokat, amiket egy-egy képsor elolvasásával átélek.
Csak így tovább. -
#4110
Háborodjatok már fel!! :D -
#4109
Tsókolom, hadd ne osztogassam a [Törl] gombot! Köszönöm! -
#4108
Jó bocs, hogy felpaprikázódtam, de én így értelmeztem a képsort. sorry -
#4107
Nemtudom, mitől húztad fel így magad. Semmi sértő vagy kioktatás nem volt az üzenetben, csak szóltam, hogy nagyon sántít a megfogalmazás. Idegesek vagyunk? 
Én jópár szótárban megnéztem és csak "gyöngymenta" és "illatos macskamenta" volt felsorolva. De mint kiderült vannak szótárak, amik többet tudnak.
Csak hát egy kis józan paraszti észzel el lehet dönteni, hogy mi az értelmesebb...macsakamenta vagy macskaillatú...miért indulna be a macskaszagra, mikor minden cica különösen a macskamentáért van oda?
-
#4106

Kegyetlenek
-
#4105
Légy nyugodt angol-professzorkám! Szótárban néztem meg és ott a macsakillatú is fel volt sorolva, mint előtag, mert az egy olyan szótár volt, amelyben kifejezésgyűjtemény is van! Előbb gondolkozz, aztán döntsd el mennyire vagy finnyás, mert nem mindenki fordít szó szerint!! -
#4104
-
#4103
- Ez itt egy kutya.
- Ez itt egy kityasíp.
- Megmutatom.
- Olyan hangot ad ki, amit csak alacsonyabb szintű életformák érzékelnek.
- És ez...egy kutyatrombita. -
#4102
- Élvezed a tüzet Garfiled?
- Aha.
- Bár egy kicsit úgy érzem, hogy jól jönne oda egy kandalló. -
#4101
ÁÁÁÁJÁJÁJÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁJ!!! :D:D:D:D:D -
#4100
De, csak hát így jobban hangzik. :-)
(És végülis jelentésében ugyanaz.) -
#4099
A vége nem inkább:
Én, és a naaaagy szám...
hmm? :) -
YaniMan #4098
Mind jóóóóó :-D Még kacagok. -
#4097
:DDDDDDDDDD -
#4096
:DDDDD -
#4095
- Garfield, női társaságra vágyom.
- Rendben Jon.
- Remélem tudod, hogy csak érted teszem. -
#4094
-
#4093
- BÖFF!
- Jobban vagy?
- Mostmár belémfér a deszert is. -
#4092
#4077 #4089 :DDDDDDDDDD -
#4091
"Kérjük NE óvakodjon a kutyától!"
- Na EZ már tényleg ijesztő. -
#4090
- Imádom ezt a műsort!
- Tényleg?
Klikk. -
#4089
- Csirip?
- Legalább megpróbáltam. -
#4088
- Garfield! Megjöttem a...
HAMM!
- ...barkácsüzletből. -
#4087
- Üdvözöljük a "Tévéző macskák" nézőit!
- ...
- SZIA MAMI! -
YaniMan #4086
azzal lehet fakarni, ami fiszket. -
#4085
áá
fakaró.
köszi. -
#4084
- Mrs. Feeny idén megint egy gyümölcstortát küldött nekünk.
- Pont úgy néz ki mint az amelyiket tavaj küldte.
- De hát azt mi kidobtuk...
- Hozom a kalapácsot és a fakarókat. -
#4083
- Oké...mi szeretnétek látni ma este ti hálátlanok? Énekeljek?
SZPLACS!
- Mondjak vicceket?
SZPLACS! SZPLACS! SZPLACS! SZPLACS! SZPLACS! SZPLACS!
- Táncoljak?
...
Sztepp-sztepp-sztepp... -
#4082
a mait is szúrd be.
a végét nem értem. -
#4081
- Hm...vajon mi van ebben a tálban?
- BÚÚ!
- JÁÁÁJ!!!
- A tonhalas meglepi... -
#4080
Hja. Odavágta neki a konzervet, egy kanalat meg a tálat. Mint pl egy háimozirendszert, "használat előtt összeszerelsét igényel". :-) -
#4079
ezt nem értem.
összeszerelést?















