26413
-
#12111
-És egyáltalán mi a .... ?
.Te tudtad, hogy az emberek etetik a kacsákat a parkban? -
toto2700 #12110
-Igazad van Odie. Az a másik kutya tényleg elég hülyén néz ki. -
#12109
:D:D -
toto2700 #12108
- Egykoron még doromboltál, amint beléptem a szobába.
- BÖFF
- Ezt te dorombolásnak hívod?
- Te meg ezt bejövetelnek? -
toto2700 #12107 -
toto2700 #12106
- Emlékszel még a régi barátnőmre, Babette-re?
- Nem vagyok biztos benne.
- Szerintem még nem volt túl az előző kapcsolatán.
- Ó, igen...
- Azt az olajfestményt a volt barátjáról a nyaka körül hordta.
- A legnagyobb medál, amit valaha láttam. -
toto2700 #12105 -
#12104
:D -
#12103
-Itt van Doki Fiú a barátnőjével, és itt pedig a nyereménymalacával!
-Azt hiszem felcseréltem a sorrendet.
.Nehéz megmondani... mindkettőn szalag van. -
toto2700 #12102 tudsz ajánlani néhány oldalt, ha spanyolt szeretnék tanulni? -
toto2700 #12101
- Az ott én vagyok az iskolai felvonuláson.
- Be kellett öltöznöm és a felvonuló-kocsira ültettek, amit az én diákszövetségem épített.
- Ez a legnagyobb zsebtolltartó, amit valaha láttam.
- Én balról a harmadik mechanikus toll vagyok. -
toto2700 #12100
- A diákszövetségi haverjaim igazi csínytevők voltak.
- Az egész csak ártatlan mulatság volt.
- Itt épp alszom, egy csirkével a homlokomra ragasztva.
- Várj egy picit, ezt le kell írnom. -
toto2700 #12099
- Ők az egyetemi diákszövetségi haverjaim.
- Nagyszerű idők voltak.
- A jó öreg "phi ama geeka"
- Az egy hordó gyógytea? -
YaniMan #12098
Persze, kontroldés. Csak megjegyeztem... :D -
#12097
-Ma hallottam Kenny unokatestvéremről.
.Kenny?
-Tudod, akinek elszúrták az arcplasztikáját?
.Sok Kennyt ismerek...
-...így néz ki?
.Jaa, AZ a Kenny. -
#12096
az eredeti képregény John and John :) (meglehetősen 18+) -
YaniMan #12095
"John" -
#12094
azt hiszem már volt hasonló :) -
#12093
-
toto2700 #12092 persze :) -
Cat 02 #12091 Hát nem, meg szerintem teljesen mindegy h a pulyka a szalmaszálon vagy a szalmában vagy, ígyis úgyis hülye cím :D -
#12090
az arca meg az apjáé :) -
toto2700 #12089 de úgy sem lehet minden szó szerint lefordítani -
toto2700 #12088 szövet szalvéta?? mondjuk -
Cat 02 #12087 Hegedűművészt azt vágom mire gondolsz. Igazából a cloth napkin-t nem tudtam h fordítsam :S -
toto2700 #12086 ja pulyka a szalmában -
#12085
plykák a szívsálon?
-
toto2700 #12084 jó a fordítás.
bár én a "fancy"-t puccosnak fordítottam volna, a "strolling violinist" meg hegedűs, aki fel-alá járkál a vendégek közt. a "straw" meg itt most szívószálat jelent, mert "in" van előtte. -
#12083
Jon haja az anyjáé :D -
Cat 02 #12082
-Természetesen még találkozgatok Jonnal.
-Jól alakulnak a dolgok, tegnap például elvitt egy szép étterembe.
-Az a hely csodás volt Mami. Szalvéták, három villa, legyek nélküli saláta bár...
- és egy utazó hegedűmvész. Jon kért nekünk egy különleges számot...
-El tudod egyáltalán hinni, hogy nem is ismerte a "Pulykák a szalmaszálon"-t ?
-És képzeld milyen romantikus, franciául rendelt!
-Mit ettek?
-Aszondja, hogy menyétet sajttal. -
toto2700 #12081
- Ma végre férfiasnak éreztem magam, aztán beütöttem a lábujjamat
- ...bömböltem, mint egy csecsemő...
- akarod látni a bibimet?
- Férfiasból kis lány egy pillanat alatt. -
#12080
Mait senki sem fordítja?? :) -
kenéz fruzsina #12079 hát sztem is jobb az odie
az ubul olyan béna név
nm?
-
#12078
Nekem csak odie :D -
#12077
Ez jó :D
Amúgy a 2. sorban Odie=Ubul :) -
#12076
:DDd
szegény Garfield, így éhen fog halni :D -
#12075
- Megjöttem a vacsora randimról!
- Nézd Odie! Hoztam neked maradékot!
- És itt a te maradékod, Garfield.
- Ez minden?
(doggy és kitty bagnek nincs igazán jó magyar megfelelője sztem, igy átalakitottam a 3. mondatot kissé) -
#12074
na igen, a fekete miniruha mindig hatásos :) -
#12073
:DDD -
#12072
Salátás villák..... :D
bár nemtom miben más mint a sima... :D












