26422


Garfield-böngészde



--


  • w77d
    #16696
    hehe XXXD
  • Doomista
    #16695
  • Freddycom
    #16694
    Ez akkor lenne abszurd, ha barack helyett lasagna álllt volna a képsorban. :D
  • Narxis
    #16693
  • DJ_HELL
    #16692


    -Ööö, Jon?
    -Miért dörgölőzik Garfield a hajamhoz?
    -Szerintem valamilyen gyümölcsillatú samponnal mostál hajat.
    -Barack illatúval, hogy pontosak legyünk.
  • Narxis
    #16691
  • Doomista
    #16690
  • CattiBrie
    #16689
    nyik nyik :)
  • DJ_HELL
    #16688
    Squeaket sokszor használják mikor egy ajtó nyikorog vagy pl mikor egy lufit "nyikorogtatsz" vizes ujjal. Tudom, hogy a labdának nem teljesen olyan hangja van de nem találtam jobb hangutánzó szót.
  • Skyblue
    #16687
    A mondandmat pontosítanám azzal, hogy elvileg ugye a labda adja ki a hangot, de mint kiderül, a valóságban Ubul.
  • Skyblue
    #16686
    Az nem nyikorog lesz, mert a labda adja ki a hangot. Ugyan sohasem volt kutyám, de gondolom vannak az olyan típusú labdák, amelyek összenyomásra sípolnak, és vannak olyanok, amelyek ha szimplán mozgásban vannak valamilyen hangot adnak ki. Szóval kellene valami jó szó rá (mondjuk hangutánzó), de a vinnyog, cincog nem teljesen fedi le a valóságot.
  • DJ_HELL
    #16685


    *nyikorog**nyikorog**nyikorog**nyikorog**nyikorog**nyikorog**nyikorog*
    *nyikorog**nyikorog**nyikorog**nyikorog**nyikorog**nyikorog**nyikorog*
    -Add oda azt a labdát!
    *nyikorog**nyikorog**nyikorog**nyikorog**nyikorog**nyikorog**nyikorog*
    -
  • Dzsini
    #16684
    inkább "nem áll jól neked"

    become
    1. To be appropriate or suitable to: "It would not become me . . . to interfere with parties" (Jonathan Swift).
    2. To show to advantage; look good with: The new suit becomes you.

    (alig találkoztam így, ezzel a kifejezéssel, futottam pár kört a szótárakban hozzá)
  • Doomista
    #16683
  • Sordoran
    #16682


    - Nem tudom elhinni hogy a macskám megvert videojátékban.

    - Vajon ez elmond valamit rólam?

    - Semmi olyat amit nem tudnánk.
    - Legalább nem tett önelégülté.

    (remélem jól fordítottam a végét)
  • Narxis
    #16681
  • Doomista
    #16680
    Google rank lv up!!!!!!
  • Teppik Amon
    #16679
    Már megérte betérni ide a mai nap :D
  • Doomista
    #16678
  • DJ_HELL
    #16677
    Ahh oksa :)
  • Dzsini
    #16676
    klasszikusokat, főleg szent könyveket csak pontosan idézek :)
  • Dzsini
    #16675
    Ez a szöveg kora miatt van (a dokumentumok alapján már 93²-ben is egy régi közismert, híres kódexből történt a felolvasás). Hozzá kell tenni, hogy régen nem volt ennyire kötött az írásmód és a szöveg is fordítás. az eredeti arámiban 'פיסות זעירות' van, ami szó szerint apró darabkákra fordítható, ez a magyar nyelvben 'fecni' vagy 'ficli' lett, a német Fetzen (rongy) szó magyaros formájaként 'kis papírszelet', 'cédula', 'rongy' értelemben. (érdekesség, hogy a Fegyverek Könyvének német fordítása a 'darabokra tép' - 'in Stücke zerreißen' kifejezést használja) A ráadásul a két változat egyszerre létezik a nyelvben, például J. D. Salinger: Zabhegyező c. művének Gyepes Judit-féle fordításában található a két alábbi rész: "Egyszerűen bevágtam a fecniket a szemétbe, aztán elnyúltam az ágyamon,", valamint "és ha valamit szeretne mondani, akkor felírná egy kis ficli papírra". Itt látható, hogy a fordító azonos értelemben használja a két írásmódot.
  • DJ_HELL
    #16674
  • DJ_HELL
    #16673
    Azt hiszem az eredeti jelentése kis papírdarab amit letépsz egy nagy darabból, hogy ráfirkálhass gyorsan valamit. Innen jött ez is hogy ilyen kis darabokra téped. De lehet én tudom rosszul. De én eddig fecnit hallottam. :D

    #16670 Attila? Nem Arthur volt, aki az antiokhiai szent gránátot elhajította ellenfele felé miután elszámolt ötig? Azaz...háromig :)
  • CattiBrie
    #16672
    De hát a fecni meg a ficlik nem ugyanazok a szavak. :) Ráadásul nálam ezt a ficliket aláhúzza a helyesírásbaszkurátor. :)
  • Freddycom
    #16671
    Na menj innen Dzsini! :D
  • Dzsini
    #16670
    egészen régi, háborús körökben jól ismert kifejezés, az egyik híres, korai (bár kissé eltérő írásmódú, de ez betudható a szöveg korának) előfordulása a Fegyverek Könyve 2. fejezetének 9. versében található:
    "S a magasba emelé Szent Attila a kézigránátot és mondá: 'Ó Uram, add áldásodat a
    Te kézigránátodra, mellyel ellenségeidet ficlikké tépheted nagy kegyelmedben.'"
  • CattiBrie
    #16669
    fecnikre :D
  • DJ_HELL
    #16668


    -Most te jössz. *beep**boop*
    -Megtaláltad a Pusztítás Kardját. Most már fecnikre vághatod az ellenségeid.
    -Nem tennéd...
    -Hova kéred? A fejedbe, a hasadba, vagy a büszkeségedbe?
  • Dzsini
    #16667
    a számítógépnél egyértelmű volt az Apple hatás, ez igazából nem hasonlít semmire (még a legtávolabbról a Nintendo Gamecube irányítóra, mert nagy színes gombok voltak azon is)
  • gergely1991
    #16666
    olyasmi, de ha tényleg úgy rajzolták volna meg akkor a illető vállalat beperelné szerintem:D
  • Doomista
    #16665
  • nonicks
    #16664
    szerintem a Nintendo-ra utal de nem azt ábrázolja
  • Doomista
    #16663
    ez nem válasz, viszlát.
  • w77d
    #16662
    a nintendo is videojáték...
  • Doomista
    #16661
    ez nem nintendo ?
  • Fantos
    #16660
    de, korábban is videójátékoztak
  • csaba93
    #16659
    ez ismerős rész nem volt valami hasonló mint ez?
  • w77d
    #16658
    igen ő rá emlékeztem :)
  • Dzsini
    #16657
    Lyman, Ubul eredeti tulajdonosa.