DOOM 3 magyarítás
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Az oldalról letölthetõ "izé" nem a végleges telepítõ és nem a magyarítás végleges verziója, csupán egy kis védelem az "amit a neten találok az olyan, mintha én csináltam volna" elv ellen...

PSN:Tatyla1974 | http://www.twitch.tv/tatyla74 https://www.youtube.com/channel/UCogzoZ5ODf0hReYKB7p16AA
megtörpént!
"A magyarítás az azt elkészítõ emberek tulajdona. (fordítók listája az oldalon és magyarítás .txt-jében)
Bármiféle felhasználás, módosítás csak és kizárólag a fordítók engedélyével lehetséges (kivéve az otthoni, saját célú felhasználást), kapcsolat: Mike."
Amúgy nyugodt szívvel megtehetnének bármit a magyarítással, mert sem a letöltött fájban (sem mellékletként), se pedig a magyarítás oldalán nincs semmi erre vonatkozó tiltás!!!
Ezt sûrgõsen orvosolni kéne!
Legalább egy ilyen szöveg kéne: (mind az oldalon, mind a pak fájlon belül egy .txt-ben)
"A magyarítás az azt elkészítõ emberek tulajdona. (fordítók listája az oldalon és magyarítás .txt-jében)
Bármiféle felhasználás, módosítás csak és kizárólag a fordítók engedélyével lehetséges, kapcsolat: Mike."
Mivel minket eddig még nem kerestek meg másik fordításról pedig nem tudok, izgatottan várom a fejleményeket...











(hû, de gyenge volt...
)
a grafikákat folyamatosan csinálom, de az már nem életbevágó (pl: dohányozni tilos tábla,...)
"...a labda mindenhol gömböly?, a focisták mindenhol kenhet?ek, a bírók meg mindenütt befújják a kamu büntet?t" Játszd körbe coin+concede kombóval!
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Egyébként gratula!!!

4GB 800mhz ram,X3-->X4,9600gt 1Gb ddr3,3Tb winch,24\'TFT
Linkelni viszont nem tudok 😊
\"Hard to see, the dark side is.\"
\"Hard to see, the dark side is.\"
Ettõl fogva oda linkeled a képeket, ahová akarod.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
UW-s tárhely az nagyon frankó lenne, csak nem tom hogy kell csinálni

\"Hard to see, the dark side is.\"
Viszont találtam szövegelcsúszás hibákat, de nem tom hogyan feltölteni (http://iaro.srv.hu/ itt nem akar feljönni, máshol esetleg?).
\"Hard to see, the dark side is.\"

ECS L7VTA 1.7F|Athlon XP 2000+|Radeon 9600Pro|1GB 333Mhz ELIXIR|Samsung 160GB 7200RPM|LG 4160B DVD-RW|ADSL 1024/128|Lan 10/100|Windows XP Prof. SP2
ECS L7VTA 1.7F|Athlon XP 2000+|Radeon 9600Pro|1GB 333Mhz ELIXIR|Samsung 160GB 7200RPM|LG 4160B DVD-RW|ADSL 1024/128|Lan 10/100|Windows XP Prof. SP2

ECS L7VTA 1.7F|Athlon XP 2000+|Radeon 9600Pro|1GB 333Mhz ELIXIR|Samsung 160GB 7200RPM|LG 4160B DVD-RW|ADSL 1024/128|Lan 10/100|Windows XP Prof. SP2
A mai frissítéssel jelentõsen megnövekedett a fájl mérete ÉS EZ NEM VÉLETLEN!
- belekerültek Piedon javított magyar ékezetes betûkészletei
- valamint a liftekben és falakon megjelenõ reklámok magyarított változatai (párat kivéve, azok majd estefelé...)
ÍME:

ECS L7VTA 1.7F|Athlon XP 2000+|Radeon 9600Pro|1GB 333Mhz ELIXIR|Samsung 160GB 7200RPM|LG 4160B DVD-RW|ADSL 1024/128|Lan 10/100|Windows XP Prof. SP2
ECS L7VTA 1.7F|Athlon XP 2000+|Radeon 9600Pro|1GB 333Mhz ELIXIR|Samsung 160GB 7200RPM|LG 4160B DVD-RW|ADSL 1024/128|Lan 10/100|Windows XP Prof. SP2
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
fiuk adjatok életjelet magatokról!
Az élet a legjobb méreg! Tuti ki fog nyírni!!!
\"Hard to see, the dark side is.\"
Vagy megcsináljuk magunk.
Bár én nemtom hogy kell. Hol vannak a hangállományok?
Don\'t be afraid of the Dark... Be afraid of what it hides!
