108
Tudtok ilyenekről?
  • Dzsini
    #28
    update by nyelvész ismerős: az itsy bitsy nem az - csak legenda... ahogy a hurrá sem

    kocsi, huszár, puszta, gulyás, paprikás, bíró - kb ennyi, ami tényleg eredeti magyar és nem mi vettük át mástól
  • Dzsini
    #27
    az icipici kifejezést is magyarból vették át, és angolban nagyon profin néz ki az "itsy bitsy"
  • I.C.ram
    #26
    De pl. a románban is van mara sok magyar szó. Pl. a fedőt fedou-nak hívják. Vagy a sós (étel), sos-nak írják.

    Ja és eszembe jutott mégegy a paprika, ami szintén a mayarból jött.
  • I.C.ram
    #25
    Ez biztos?
  • I.C.ram
    #24
    Megvan a története!

    pl. a Coach szó azért jött a Kócs faluból, mert ott találták fel régen lobaskocsikra a lengéscsillapítókat, ami a laprugó elődje.

    Hurray szó meg a magyar Huszárok egyedi üdvözlése volt azaz a magyarban is használt Hurrá.

    A vámpír szó nem tudom sajnos hogyan jött, de az biztos, hogy mindenki tőlünk vette át.
  • The Garrett
    #23
    ezt hol hazsnálják külföldön? :P
  • Z
    #22
    Puskás
  • Kata
    #21
    Asszem a német nyelvterületeken a "tschikosch" (gy.k. csikós) is ismerős szó. :)
  • Bandew
    #20
    Van egy magyar szó, amit világszerte használnak. EZ pedig a HELLO ami a halló szóbol lett.
  • hen-tes
    #19
    höék
    nem tudják leírni D:
  • hen-tes
    #18
    loál :D
  • Loál János #17
    Gulyás-leves. Goulash-nak is szokták írni anglikániában.
  • tomsolo
    #16
    "Magyarni franciául annyit tesz majd: „Magamat jól leszopni." Spanyolul: „Utcán pénzt találni, érte lehajolni." Katalán nyelvjárásban: „Könnyedén hajolgatok, mióta kínzó derékzsábámból kigyógyultam." Ha pedig valaki Londonban azt mondja majd: „Áj em going magyarni", ami azt jelenti: ..megyek magyarni", vagyis hogy: ahhoz a csinos hölgyhöz, aki ott áll a sarkon, oda­megyek, megszólítom, belékarolok, hazaviszem - és itt egy csúnya szó következik...

    Én magyarok, te magyarsz, ő magyarik (mert ikes lesz az ige) annyit tesz majd: „Ropogós kacsasültet eszem, eszel, eszik, idei uborkasalátával, miközben Yehudi Menuhin húzza a fülembe a »Csak egy kislány«-t!"
    „Anyuka! Mehetek magyarni? Magyarhatsz." Ez lettül annyit jelent majd, hogy a kisfiú a mamájától moziba kéredzkedik, aki némi gondolkodás után elengedi, noha a filmet csak 18 éven felüliek látogathatják..."

    :DDD
  • hen-tes
    #15
    Gulás ?
  • Kata
    #14
    puszta
    Az osztrákoknál és a németeknél is gyártanak olyat, hogy Puszta Salat. A puszta szót ráadásul magyar sz-szel írják.
  • The Garrett
    #13
    nem mert azt külföldön colt nak ejtik. olyan fegyver meg van :D
  • hen-tes
    #12
    pöh :DD
  • geronimo77
    #11
    Baumgartner :))))
  • hen-tes
    #10
    áz
  • The Garrett
    #9
    means lehet előbb külföldről jött be aztán ment tovább.
  • The Garrett
    #8
    és honnan tudjuk hogy mi volt magyar, ami utánna külföldre került?
  • tomsolo
    #7
    gulás?

    tony curtis?

    huácsá?
  • Loál János #6
    Ja, meg a SUDUBIGYIBÓ is.
  • Pluskast
    #5
    palacsinta-palaschinken
  • glillu
    #4
    jah a kocsi. én mást nemtok:)
  • Loál János #3
    Loál.
  • Mike
    #2
    azt hiszem spanyol

    cetli - cetli
    csupatintasz - irnok

    persze lehet, hogy baromsag
  • I.C.ram
    #1
    Érdekelne, hogy milyen szavaink vannak, amik bejárták a világot, és megtelepedtek.

    Ilyan szó pl. a Coach (Kócs falu nevéről kapta), vagy a Vampire (Vámpír), Hurray szó. Ez utóbbit a magyar huszárok terjesztették el.