39
Idegen nyelről fordítás egyéb módszerei?
  • Molnibalage
    #39
    Ha tudsz angolul, akkor ez majdnem felesleges. Középszintű vagy akár műszaki angol szöveget is elég jól fordít oroszra és vissza.
  • akyyy
    #38
    valaki tudna magyarról oroszra fordítani pár mondatot?
  • R0sc0
    #37
    HEllO!

    Valaki estleg aki beszél portugálul le tudná fordítani?

    eu quero pirulito
    sim?
    valeu!
  • gtom
    #36
    Megvan valainek az 1996-os ANGOl érettségi fordítás? A sulineten nincs fent.
  • PREMIERE1
    #35
    Tulajdonképpen be kell tanítani. Nincs valakinek egy "betanított" változata. Le lehet a már betnított Neuro Trant menteni egy fájlba és elvileg ha vki már betanította, akkor érzékelni fogja a nyelvtant és a kifejezéseket ... Ez így kaka.
  • Xboxman
    #34
    Nincs fönt valahol egy normál szerveren mert mostanában nincs időm Dc-vel szenvedni,de szükségem lenne a progira?
  • ipszilon
    #33
    attól függ, hogy mennyire vagy jó az adott nyelvből, ha abszolíte semmit sem tudsz, akkor segít...de ha konyítasz valamelyest hozzá, akkor érdemes felfegyverkezned magad egy szótárral (könyvvel!) és nekidurálod magad...persze ez attól is függ, hogy milyen mennyiséget kell fordítanod, de az on-line translator sem megoldás hosszútávon.
  • ipszilon
    #32
    nem jó a fordítom :-)
  • 2XP
    #31
    KÖSZIIII!!!
  • a.carkey
    #30
    share/utils
  • a.carkey
    #29
    INF-NeuroTran2000.bin
    [HUN]nenkoenig
    Mátrix
  • 2XP
    #28
    El tudod küldenia a hub címét és a nevet?
  • a.carkey
    #27
    Köszi. DCn találtam egy ember, akinek megvan belőle egy 600mbos változat, crackel ...
  • 2XP
    #26
    Én most innen szedem, de nagyon lassú :((

    ftp://www2.tranexp.com/pub
  • Guest
    #25
    Itt az SG-n van több topic is róla, azokban nézted?
  • a.carkey
    #24
    Ez ugyanis az igeidőket, mondatszerkezeteket is norm le tudja fodítani. Az intertran, meg csak olyan alternatív fordítóként funkcionál.
  • a.carkey
    #23
    Ez nincs meg valakinek? Nem tudjátok, hogy hol lehetne NEM 59ezer ftos aron beszerezni?

  • TheZsenyka
    #22
    All of world receive be the pokers!

    :)
  • Manta
    #21
    A kurva anyádat, te hülye szemét!
    Clint Eastwood bekaphatja!
    Eszem-faszom megáll!
    Az egész világ kapja be a faszomat!
    Nem tudom, nem ismerem az apját.

    ------------------------------------------

    THE whore anyádat , your are stupid trash!
    Clint Eastwood bekaphatja!
    Delirious - pokers stops!
    All of world receive be the pokers!
    I don't know , I do not know him the from his father.
  • Manta
    #20
    nem írtad mit ad ki a cumó
  • a.carkey
    #19
    Köszi mindenkinek aki beírt ide! Pénteken nekilátok. Akkor használgatni is próbálom őket.
  • TheZsenyka
    #18
  • TheZsenyka
    #17
    'I shall storm its walls and brake down its gates.'

    erre mit ad a cucmó?

    'I want to brake free.'

    Na és erre? Ingyen akarok fékezni vagy mi?
  • petee
    #16
  • RelakS
    #15
    Azé ittott a ragzás jó...
  • RelakS
    #14
    Segít? Akkor ez mi:
    Szerencsétlen alak Gershwin's Napló , nap 204: Volt másik rája -ban az én -m ebéd ma. ÉN csoda hogyan ők csinál ez fedélzeten starships mint ez egy. Ha amit szuka -ban sejt 4A emléktárgy látszó -on én furcsa Esküszöm Megőrülök -hoz hasítás ki őt gégefő!

    (itt az eredeti is, de az Unreal első pályáján is +találod:
    Jonas Gershwin's Diary, day 204: There was another roach in my lunch today. I wonder how they make it on board starships such as this one. If that bitch in cell 4A keeps looking at me funny I swear I'm going to rip out her larynx!)
  • K.András
    #13
    Kölönben egyszerü tö mondatokat fordit renderes...
    Pl:hogy vagy?meg ilyeneket...
  • petee
    #12

    tudom,csak a szavakat fordítja,a nyelvtant nem ismeri. de azér ez is segítség nem?????
  • RelakS
    #11
    Waddaya want?
  • Bunyós Pityu
    #10
    Bunyós Pityu a király!
    Hammerer She's mopping the king!
  • RelakS
    #9
    Hoppá, 1 t-vel kevesebb lett.

    ATTENTION ALL PRISONERS: Lights out tonight at 20:00. No exceptions.

    FIGYELEM MINDEN Rabok : Fények ki ma este -on 2000:. Nem kivételek.
  • RelakS
    #8
    MUHAHÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ!!!!!!!!!

    Kipróbáltam, ime az eredmény, mindenféle finomítás nélkül:
    Original:
    ATTENTION ALL PRISONERS: Lights out tonight at 20:00. No excepions.

    Fordítás:
    FIGYELEM MINDEN Rabok : Fények ki ma este -on 2000:. Nem excepions.
  • Bunyós Pityu
    #7
    Csak próbaképpen fordítottam vele pár mondatot:

    I will see my publisher tonight.
    ÉN akarat lát az én -m könyvkiadó ma este

    I have to go back to work soon.
    Mennem kell hát -hoz dolgozik nemsokára.

    I never gave it to a human before.
    ÉN soha adott ez -hoz egy emberi előtt.
  • petee
    #6
    mondatszerkezeteit...
    kihagytad a T-t
  • ipszilon
    #5
    mondaszerkezeteit
  • ipszilon
    #4
    a helyzet az, hogy én is próbálkoztam ilyenekkel, de egy baj van: ezek gépek, és nem követik a másik nyelv mondatszerzeteit...és így szart sem ér.
  • petee
    #3
    Próbáld ezt:
    http://www.tranexp.com:2000/InterTran
  • macilaci123
    #2
    a startlap szotár lapján van több forditógép, ott probáld meg
  • a.carkey
    #1
    Nem tudtok progit ami idegen nyelvű szöveget simán lefordít? Pl. gondolok itt egy olyasmi funkcióra mint a goggle,altavista stb. fordítói?
    Vagy van-e vmi kereső stb. ami egy netes oldalt pl. angolról magyarra is le tud fordítani?
    Elég sok szöveget kéne lefordítgatnom és egyre kevesebb hozzá a kedvem, meg s-rg[s is lenne ...