METALLICA

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

MaYa The Bee
#5495
Köszi :) ez jól jött :)

Ulvar
#5494
FÕHE! B ép. xDD :D.

War Thunder AF & GF Thrash metal topic, V8 Supercars, HRC

Challanger
#5493
jéééé, NYF<#vigyor>
tigeroo
#5492
kérésre. itt is próbáltam a rímekre ügyelni

That was just your life
Ez volt csak az életed


Like a siren in my head that always threatens to repeat,
Mint egy szirén a fejemben aki mindíg fenyeget hogy ismételjek
Like a blind man that is strapped into the speeding driver's seat,
Mint egy vak ember aki oda van szíjazva egy gyoeshajtó vezetõ ülésébe
Like a face that learns to speak, when all it knew was how to bite.
Mint egy arc ami megtanul beszélni, miközben annyit tudott hogyan harapjon

Like a misery that keeps me focused though I've gone astray
Mint egy szenvedés ami összpontosít a tudatra hogy elvesztem
Like an endless nightmare that I must awaken from each day
Mint egy végtelen rémálom amibõl minden nap fel kell ébrednem
Like conviction
Mint egy ítélet
A premonition
Egy elõérzet
Not worthy of, so I deny…I deny
Nem igazságos, ígyhát megtagadom... megtagadom

I blind my eyes and try to force it all into place
Megvakítom szemeim, és próbálom egy helyre kényszeríteni
I stitch them up, see not my fall from grace
Felvarrtam õket, ne lássák méltósággal bukásom
I blind my eyes, I hide and feel it passing me by
Megvakítom szemeim, elbújok és érzem ahogy elhagynak
I open just in time to say goodbye
Idõben nyitom ki hogy búcsút mondhassak

Almost like your life
Majdnem mint az életed
Almost like your endless fight
Majdnem mint a végtelen küzdelmed
Curse the day is long
Átkozni a napot hosszú
Realize you don't belong
Rájössz hogy nem tartozol hova
Disconnect somehow
Szétkapcsol valahogy
Never stop the bleeding now
Sose álljon meg a vérzést mostmár
Almost like your fight
Majdnem mint a küzdelmed
And there it went
És utána ez lett
Almost like your life
majdnem mint az életed

Like a wound that keeps on bleeding to remind me not to think,
Mint egy seb ami csak vérzik, emlékeztetve hogy ne gondolkozzak
Like a raging river drowning when I only need a drink,
Mint egy háborgó folyó mely csak akkor apad amikor szomjaznak
Like a poison that I swallow, but I want the world to die.
Mint egy méreg amit én nyelek le, de a világot akarom hogy elpusztuljon

Like a release from a prison that I didn't know I was in,
Mint egy szabadulás a börtönbõl mintha nem tudnám hogy voltam bennt
Like a fight to live the past I prayed to live from way back then,
Mint egy harc megélni a múltat amiért imádkoztam hogy úgy éljek mint rég
Like a general without a mission until the wars start again,
Mint egy generális küldetés nélkül míg a háború újra elkezdõdik
Start again.
Újra elkezdõdik

I blind my eyes and try to force it all into place
Megvakítom szemeim, és próbálom egy helyre kényszeríteni
I stitch them up, see not my fall from grace
Felvarrtam õket, ne lássák méltósággal bukásom
I blind my eyes, I hide and feel it passing me by
Megvakítom szemeim, elbújok és érzem ahogy elhagynak
I open just in time to say goodbye
Idõben nyitom ki hogy búcsút mondhassak

Almost like your life
Majdnem mint az életed
Almost like your endless fight
Majdnem mint a végzelen küzdelmed
Curse the day is long
Átkozni a napot hosszú
Realize you don't belong
Rájössz hogy nem tartozol hova
Disconnect somehow
Szétkapcsol valahogy
Never stop the bleeding now
Sose álljon meg a vérzést mostmár
Almost like your fight
Majdnem mint a küzdelmed
And there it went
És utána ez lett
Almost like your life
majdnem mint az életed

Like a touch from hell,
Mint egy érintés a pokolból
I feel how hot that it can get if you get caught,
Érzem mennyire lehet meleg (a helyzet) ha elkapnak téged
Like a strike from heaven that turns that key,
Mint egy mennyei csapás ami megmutatja azt a kulcsot
That brings you straight down to your knees,
Ami egyenesen térdre kényszerít
Like a touch from hell,
Mint egy érintés a pokolból
I feel how hot that it can get if i get caught,
Érzem mennyire lehet meleg (a helyzet) ha elkapnak téged
Like a strike from heaven to reprieve,
Mint egy mennyei csapás haladékként
That brings you straight down to your knees.
Ami egyenesen térdre kényszerít

Almost like your life
Majdnem mint az életed
Almost like your endless fight
Majdnem mint a végtelen küzdelmed
Curse the day is long
Átkozni a napot hosszú
Realize you don't belong
Rájössz hogy nem tartozol hova
Disconnect somehow
Szétkapcsol valahogy
Never stop the bleeding now
Sose állítsd meg a vérzést mostmár
Almost like your fight
Majdnem mint a küzdelmed
And there it went
És utána ez lett
Almost like your life
majdnem mint az életed
That was just your life.
Ez volt csak az életed.
MaYa The Bee
#5490
Oh, köszi a fordítást :) nem is vártam el senkitõl hogy költõi szinten fordítsa le, tudom hogy 100%ban úgy sem fogja visszaadni az eredeti, szöveget, de azért körvonalakban csak jó tudni hogy mirõl is szól. Csak némelyik fordítás amit találtam annyira idegesítõen béna, mert gondolom aki fordította sose hallgatta meg a számokat. Azért mindjárt jobb, ha valaki így fordítja, hogy valódi Metallca fan :D
Köszi még1x

Paulie
#5489
chop: aprít,vagdal

.

tigeroo
#5488
jó de a whiskey in the jar az egy ír kocsmadal eredetileg :P
Cooky1982
#5487
Bábok Mestere
Master Of Puppets

Vége a szórakozásnak, szétmorzsolódik
Az önpusztításod forrása vagyok
Félelemtõl lüktetõ erek, leszívó legsötétebb világos
Vezetek a halálba tartó utadon
Kóstolj meg, meglátod
Csak még többet szeretnél
Arra szántad magad
Hogy megõljelek

Gyorsabban kúszva jöjj
Engedelmeskedj a mesterednek
Gyorsabban ég az életed
Engedelmeskedj a mesterednek
a mesterednek

Bábok mestere, dróton rángatlak
Kifacsarom az agyadat és összezúzom az álmaidat
Megvakítalak, nem látsz semmit
Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
Mester
Mester
Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
Mester
Mester

Tûvel hímzed az utat, sose árulsz el
Megvilágosodik ez a halálos élet
Megkaparít a fájdalom, a rituális szenvedés
Szeleteld a reggelidet egy tükrön
Kóstolj meg, meglátod
Csak még többet szeretnél
Arra szántad magad
Hogy megõljelek

Gyorsabban kúszva jöjj
Engedelmeskedj a mesterednek
Gyorsabban ég az életed
Engedelmeskedj a mesterednek
a mesterednek

Bábok mestere, dróton rángatlak
Kifacsarom az agyadat és összezúzom az álmaidat
Megvakítalak, nem látsz semmit
Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
Mester
Mester
Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
Mester
Mester

Mester, master, hol vannak az álmok amiket kergettem?
Mester, master, csak hazugságokat igértél
Nevetés, nevetés, csak nevetést látok és hallok
Nevetés, nevetés, nevetsz a kiáltásomon

A pokol megéri mindezt, ott megtalálhatod
Csak egy értelmetlen rím
Végtelen útvesztõ, sodródsz, napjaid meg vannak számlálva
Az életed már idõszerûtlen
Elfoglallak
Segítek meghalni
Keresztülgázolok rajtad
Most már téged is urallak

Gyorsabban kúszva jöjj
Engedelmeskedj a mesterednek
Gyorsabban ég az életed
Engedelmeskedj a mesterednek
a mesterednek

Bábok mestere, dróton rángatlak
Kifacsarom az agyadat és összezúzom az álmaidat
Megvakítalak, nem látsz semmit
Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
Mester
Mester
Csak szólíts, én meghallom,ha sikítasz
Mester
Mester

Cooky1982
#5486
Na itt egy fordítás.Szerintem tök értelmetlen forditani ugyis az angol szöveget énekled a bulikba szal:Dnemsok értelmét látom neki :D.Annó egy gyerek ki volt akadva hogy nem értem mit mondanak dehogynem:D de nem kel azt forditani zenét kel élvezni és kész:D

Itt szöveg:

Whiskey in the Jar / Whiskey a korsóban

Sétálgatva a Cork és Kerryn át
Észrevettem Farrell kapitányt
Elõhúztam a pisztolyom, s vele még a késem
Ide minden pénzed mondtam,
Vagy a pokolra jutsz menten

Ördögi kör ez
Apámra ütöttem
Apámra ütöttem
Whiskey a korsómban

Kifosztottam jócskán, jó pénz volt ez ám
Kifosztottam jócskán Mollynak vittem mind
Megígérte, hogy szeret, s neki csak én leszek
De az ördögbe is asszony
Jól átvertél engemet

Részegen és fáradtan Mollyhoz bemásztam
Pénzem mind elvittem, semmitõl sem féltem
Nemsokára váratlan a Kapitányba botlottam
Felocsúdtam, pisztolyt rántottam s a két tárat belényomtam

Van ki halászni s van ki, vadászni szeret
De akad oly férfi, kit csak az ágyúdörgés vonz
Én a semmittevést kedvelem, fõleg ha Molly mellett fekhetem
De itt a börtönben csak egy rab vagyok, igen





tigeroo
#5485
énis a düh képére gondoltam itt.

de többféle értelmezés lehet, a fordítás miatt már változik kis mértékben a mondanivaló, meg kitudja hogy hetfield mire gondolt...
szal pont mint egy irodalmi költeménynél...

mondjuk a #5483 is logikus, mert "on a mirror"...
Beast Machine
#5484
Én ezt úgy értelmeztem, hogy amikor elõjönnek az elvonási tünetek, az ember rohadtul ideges, ingerlékeny lesz (legyen szó drogról, cigirõl, alkoholról, bármirõl), és elég neki egy pöcc, hogy dühében nekib@ssza a müzlistálat a tükörnek.

...vágod?

Challanger
#5483
"Chop your breakfast on a mirror"

Szerintem ez arra lehet utalás, mikor a drogosok egy kis tükrön osztják el a csíkokat.

(merthogy a MOP a drogokról szól)

Itt-ott lehetne változtatni, de amúgy egész fasza lett!<#eljen>
tigeroo
#5482
írjátok hogy melyik dalt akarjátok, most ráérek (vizsgaidõszak rulla) szóval lefordítom szívesen
tigeroo
#5481
hát próbálam ügyelni a rímekre hogy azért legalább 1 szótag rímeljen :D

Master of Puppets
A Bábok Ura


End of passion play, crumbling away
A passió játék vége, mállik szétfele
I'm your source of self-destruction
Én vagyok az önpusztításod forrása
Veins that pump with fear, sucking darkest clear (itt is nehéz fordítani, mivel a clear az "tiszta, világos"-t is jelent, a darkest elõtte pedig hogy sötét mint jelzõ...szóval ezért nehéz a fordítás, egy nehezen lefordítható költõi kép, ellentétrõl lehet szó...)
Erek mikben a félelem lüktet, a legsötétebb világosságot szívja
Leading on your deaths construction
A halálod elkészültéhez vezetve
More is all you need
Még több ami kell neked
Dedicated to
Kitüntetve hogy
How I'm killing you
Hogyan öllek meg

Come crawling faster
Gyere mássz közelebb
Obey your Master
Uradnak engedelmeskedj
Your life burns faster
Életed gyorsabban ég el
Obey your Master
Uradnak engedelmeskedj

Master of Puppets I'm pulling your strings
A Bábok Ura én húzom a fonalaid
Twisting your mind, smashing your dreams
Facsarom az elméd, széttöröm az álmaid
Blinded by me, you can't see a thing
Általam vak lettél, nem látsz semmit sem
Just call my name, 'cause I'll hear you scream
Csak szólíts engem, mert hallom üvöltesz
Mester
Mester (itt azért nem Úr,mert jobban kijön<#idiota>
Just call my name, 'cause I'll hear you scream
Csak szólíts engem, mert hallom üvöltesz
Mester
Mester

Needlework the way, never you betray
Az út megvarrva, nem fogsz elárulni
Life of death becoming clearer
A halál élete világosabb lesz
Pain monopoly, ritual misery
Fájdalom egyeduralma, rituális zûr
Chop your breakfast on a mirror (ezis vmi utalás lehet vmi lelkiállapotra, magyarul elég hülyén hangzik. képzeljétek el ezt a leírást
Vágd a reggelid egy tükörhöz
Taste me you will see
Kóstolj meg, meglátod
More is all you need
Még több, ami kell neked
Dedicated to
Kitüntetve hogy
How I'm killing you
Hogyan öllek meg


Come crawling faster
Gyere mássz közelebb
Obey your Master
Uradnak engedelmeskedj
Your life burns faster
Életed gyorsabban ég el
Obey your Master
Uradnak engedelmeskedj


*megint a refrén*

Master, Master, where's the dreams that I've been after?
Uram, Uram, hol vannak az álmok miket kutatok?
Master, Master, you promised only lies
Uram, Uram, csak hazugságokat ígértél
Laughter, laughter, all I hear or see is laughter
Kacagás, kacaj, csak kacajt hallok vagy látok
Laughter, laughter, laughing at my cries
Kacaj, kacaj, kacagás az én sírásomon
Fix me!
Javíts meg!

*szóló*


Hell is worth all that, natural habitat
A pokol megérte, természetes élõhely
Just a rhyme without a reason
Csak egy rím értelem nélkül
Neverending maze, Drift on numbered days
Végtelen útvesztõ, elsíklás számozott napok felett
Now your life is out of season
Mostmár az életed idõszerûtlen
I will occupy
Majd énfogok megszállni
I will help you die
Segítek meghalni
I will run through you
Átfutok majd rajtad
Now I rule you too
Mostmár én urallak


Come crawling faster
Gyere mássz közelebb
Obey your Master
Uradnak engedelmeskedj
Your life burns faster
Életed gyorsabban ég el
Obey your Master
Uradnak engedelmeskedj

*refrén*
Paulie
#5480
megpróbálok lefordítani egy számot szépen,és meglátjátok hogy nem az igazi

.

Paulie
#5479
de érted,nagyon nehéz átadni azt magyarul ami alapból angolul lett megírva.fõleg james hetfield dalszövegeit.

.

MaYa The Bee
#5478
Ok, azért köszi :)
Egyébként feliratot csinálok koncerthez, angolul már ráraktam de gondoltam akkor már egy magyar is elférne mellette :)
..hogy miért ?:) mert csak :)

Met
#5477
azért kell lefordítani mert pl. nekem új értelmet ad a zenének ha értem a szöveget

\"If in doubt, flat out!\" Colin McRae

Paulie
#5476
amúgymeg nemértem mérkéne lefordítani,meg amúgyis hülyén hangzik:)
egy költõ kell ide, aztán majd õ megoldja
mop fordításom eeûtünt sajnos deazé ennél jobb volt arra emlékszem:D
"Félelemtõl lüktetõ erek, leszívó legsötétebb világos
Vezetek a halálba tartó utadon" wtf

.

#5475
Met
#5474
ez majdnem olyan mint a webforditas.hu :D

\"If in doubt, flat out!\" Colin McRae

MaYa The Bee
#5473
A MOP magyar szövegét nem tudnád elküldeni nekem? vagy felrakni valahova?
Mert ilyen fordítástól a falnak megyek :)
egyáltalán nem vagyok profi angolból, de ezt tutira nem így fordítanám :)
"""MOP:)
Vége a szórakozásnak, szétmorzsolódik
Az önpusztításod forrása vagyok
Félelemtõl lüktetõ erek, leszívó legsötétebb világos
Vezetek a halálba tartó utadon
"""

Ulvar
#5472
Ez mekkora volt! :D Szegény Robi hogy elszólta magát ! :D.

http://www.youtube.com/v/hwsbUUEOT9g

War Thunder AF & GF Thrash metal topic, V8 Supercars, HRC

sanzik
#5471
#5470
Milyen mozira?
MaYa The Bee
#5469
jah köszi, ez amit találtam én is, csak némelyik elég fura. De nincs jobb úgy látszik.

#5468
http://metallica.uw.hu/

aztán dalszövegek - magyar

Death Magnetic nincs, de ahogy a honlapot látom itt már nem is lesz, de a többi mind meg van. Szerintem nem rossz.
Paulie
#5467
lefoglaltam a jegyet mozira<#hawaii>

.

Paulie
#5466
én blackened-et meg mop-ot lefordítottam egyszer,móka volt:)

.

Met
#5465
death magnetic "hiteles" fordítás kinek van?

\"If in doubt, flat out!\" Colin McRae

MaYa The Bee
#5464
ez az régen nekem is, még eredetiek is voltak :| de hogy hova lettek ? ki tudja már :)

Met
#5463
nekem megvolt az összes lemez (fekete az utolsó) kis szövegfüzet fénymásolata régen

\"If in doubt, flat out!\" Colin McRae

MaYa The Bee
#5462
húha akkor lehet hogy még ez jobb ami nekem van :)

"Olaj"

Adj benzint
Adj tüzet
Add, ami kell nekem

Indíts, vörös minden
Adrenalin robban bennem
Nitro drogos, halottnak látszom
Mindent vörösnek látok

JohnnyNapalm
#5461
legalább szótagra jó<#nevetes1>

csokalaci
#5460
annyira szar :D

http://facebook.com/musicleander

JohnnyNapalm
#5459
võrõs, van ottaaaaan

csokalaci
#5458
De a Fuel a legjobb :
Gimme fuel, gimme fire
Gimme that which I desire

Turn on, I see red
Adrenaline crash and crack my head
Nitro junkie, paint me dead
And I see red.
-------------------------
Jöjj tûzzel,benzinnel,
Jöjj azzal ami nekem kell

Vörös
Van ottan, (<#idiota> )
Az adrenalin a fejemben szétrobban,
Nitroõrülteket lát,
mindet halottan,
Vörös van ottan.

http://facebook.com/musicleander

csokalaci
#5457
pl :
Master of Puppets:
End of passion play
Crumbling away
I'm your source of self-destruction
-----------------------------------
Én a Bábmester:
Elég a szenvedésbõl
Ez az, ami megöl,
Önpusztításod okát itt találod

vagy

Blinded bye me
You can't see a thing
--------------------
Én miattam lettél teljesen vak

Persze én sem tudtam volna jobbakat kitalálni, úgy hogy még rímeljen is de akkor is magyarul olyan hülyén hangzik :P

http://facebook.com/musicleander

csokalaci
#5456
nem rendes koncert dvd csak lehet vállasztani subtitle-t van angol és magyar is
Mindjárt keresek belõle vicces fordításokat :P

http://facebook.com/musicleander

Met
#5455
karaokee dvd?

\"If in doubt, flat out!\" Colin McRae

csokalaci
#5454
én most kaptam egy S&M koncert dvd-t amin van magyar felirat.
Eléggé érdekes, mert olyan, hogy rá lehet énekelni az angol szövegre, viszont néha kurvanagy faszság a szöveg.

http://facebook.com/musicleander

MaYa The Bee
#5453
Üdv!
Ha valakinek van magyarul 'tallica dalszöveg az megoszthatná velem/velünk.
Amit a neten találtam fordítások, nem mindegyik jó. Legalábbis elég érthetetlen némelyik. Régen voltak nyomtatott füzetekben is dalszövegek, úgy emlékszem azok elég jók voltak.
Ha valaki tud help me. :)

#5452
Kéne 1 kis élet ide!!!<#mf1><#mf1> http://www.youtube.com/watch?v=1c_8EOz7eio
#5451
"Alright!"<#vigyor1>
Ulvar
#5450
ja

War Thunder AF & GF Thrash metal topic, V8 Supercars, HRC

#5449
The Four Horsemen<#lookaround>
Ulvar
#5448
"Lock up your wife and children now"

War Thunder AF & GF Thrash metal topic, V8 Supercars, HRC

#5447
Azaz.Idézz valamit<#beka3>(a mexikói koncert zúzósra sikerült)<#eljen>
Ulvar
#5446
http://www.youtube.com/v/j9yNylvNPVs

War Thunder AF & GF Thrash metal topic, V8 Supercars, HRC