106845
1578692191.jpg
[SPOILER használata kötelező]!
CAM verziós filmrol ne irj. Ne pontozz. Ne véleményezz!


Posztereket ne linkelj olyan filmről amit megnéztél. Új film, bemutató/poszter az rendben van.
Film címeket erdeti nyelven is / vagy angolul írjátok ki (zárójelben magyarul is akár)
IMDB linkért extra piros pont jár.
  • Zephyr Retiring
    #99126
    Ezt kicsit túlspiláztad.
    Nem az angol ellen indult a vita, hanem hogy ne legyen már kötelező angolul filmezni. Ennyi és nem több.
  • Zephyr Retiring
    #99125
    Az neked se ártana..mármint filmkritikákat is írni..
  • Tikal #99124
    neked is inkább a szolidaritás felé kellene bővítened a tudásod, nem idegennyelvű kritikákat megfogalmazni egy magyar nyelvű fórumon kérem :D
  • Tikal #99123
    Mondjuk írt egy kritikát a filmről? Neked baszki tényleg csak az utolsó mondata ragadt be? :D
  • tigeroo
    #99122
    az irodalmi nyelvezet más szint szerintem, nekem a trónok harcához is kell felirat. van, hogy egy magyar verset sem ért az ember, annyira más a nyelvezete és tele van tűzdelve szimbólumokkal, ritkán használt szavakkal.

    szlovén barátaimmal beszélgettem erről, ott nincs szinkron, az idősek is tudnak angolul. nekik furcsa (és kellemetlen) ha meglátogatnak minket akkor mindenki csak makogni tud velük. mondom, ez tipikusan a pótkerék kérdése, hogy mikor dobjuk el. visszamenőleg aki megszokta annak egyre nehezebb.

    rekurzió: kanyarodj vissza az első mondatomhoz. van akit hasonlóan nem érdekel a minőség, te akkor közöttük vagy, én meg bunkó.

    a coca-colát bezzeg szeretjük vedelni meg a nyugati termékeket fogyasztani. vajon mennyivel jobban élnénk, ha többen tudnának angolul a modern világban, mennyivel több külföldi cég lenne itt, mennyivel több turista fordulna meg itt/tére vissza a gördülékenyebb kommunikáció miatt, mennyivel több nyugati pénz fordulna meg magyarországon? ezt is pedzegettem a hozzászólásomban (a tanulás szóval meg a kérdőjelekkel ??? a modern világ nyelve az angol, körülvesz minket, ránk van erőltetve, nem német, nem latin, NEM OROSZ hanem angol, ami körülvesz minket. egy angol menüben pl. már akárki el tud navigálni, mert sok szót ért belőle. csak gecilusták vagyunk kicsit bővíteni azon a fránya szókincsen (egy átlag magyar szerintem tud 50 angol szót! kutya, cica, list, exit... ami egy 2 éves gyermek szókincsének felel meg. na EHHEZ kellene dobni napi 1 szót, és mondjuk 2000 szóval már egy angol felnőttel is simán el tud beszélgetni, meg teletabit nézni) minden információ elérhető angolul - pl. én is videojátékból tanultam, nem használtam "magyarításokat", most meg angolul tanulok informatikai témakörben udemy kurzusokból, a pár éves autómon ha ki kell cserélni a fényszórót csak beírom a youtubeba és 100% hogy lesz róla tutorial)
  • Mentol
    #99121
    Nagyon egyetértek veled!
  • Zephyr Retiring
    #99120
    Ahogy érzed. És neked mi olyanban segített, amit eleve nem tudtál?

    (szolidáris - egyetértő...szolidaritás - másokat segítő. ne keverd a kettőt)
    Utoljára szerkesztette: Zephyr Retiring, 2018.02.15. 01:05:13
  • vérpocok
    #99119
    "Szerintem meg veled kár vitatkozni. Ilyen emberrel semmi értelme."

    És ezek után írsz neki egy regényt...
  • Tikal #99118
    Továbbra sem értem, azt hogy a tudását a szolidaritás felé bővítse. Nekem "segitett" az ajánlása...szóval velem szolidáris volt akkor? :D
  • Zephyr Retiring
    #99117
    A filmek amiket nézek, többnyire hazai szinkronosak. Tehát ne mindenki nevében beszélj.
    Mellesleg a "kötelező", az "eredeti nyelven" és a "nagy vásznon"-ra reagáltam, de nem neked :)
    Akinek szólt, az már korrekt módon reagált is rá, tehát akár tovább is léphetnénk...

    Szolidaritást az egymás segítésére helyett is használhatjuk.
    Azért magyarul még tudok valamennyire :D
    Utoljára szerkesztette: Zephyr Retiring, 2018.02.15. 00:16:45
  • Tikal #99116
    Szerintem senkinek semmi köze hogy nézed a kedvenc filmed, ő is csak ajánlotta, hogy szerinte hogyan jó, csak kicsit túl érzékeny vagy akárhányszor előjön ez a téma :D

    Mellesleg lesz olyan hogy nem a ford fairlane-t dobja be valaki mikor szinkronról van szó? 30 éve volt :D

    Gyanítom, nem tudod mi a szolidaritás szó jelentése, szerintem nem ezt akartad használni...
    Valamint nem értem, hol láttál te itt angol nyelvű kritikát, vagy nem értelek mit akarsz azzal, hogy magyar nyelvű kritikákat szeretünk olvasni....? Ez így elég értelmezhetetlen.... a filmek amiket nézünk, többnyire angol nyelvűek, amikről mindenki magyarul ír itt :D
  • Zephyr Retiring
    #99115
    Nem szívtam fel magam, csak nem igazán kedvelem, ha bárki helyettem dönt az engem érintő dolgokban.
    Ergo: ha szinkronosan, Nagy Feró magyar szövegével akarom nézni a Ford Fairline kalandjait, akkor kinek mi köze hozzá?

    Mindazonáltal, persze akinek szimpatikusabb Andrew "Dice" Clay gagyi angol sablonszövegét hallgatni Feró bá helyett, ám tegye. Szíve joga..

    Szolidaritás alatt itt értsd: pl. "szerintem ez és ez a film angolul jobban értelmezhető ez és ez miatt.." így nincs félreértés, lehet is érteni ki miért javasolja az angol hangsávot a hazai helyett..

    Amúgy meg már számtalanszor elmondtam itt is (talán átugrottad), magyar nyelvezetű fórumon vagyunk, alapesetben magyar nyelvű kritikákat szeretünk olvasni, ezért még ha nem is kimagaslóan jó manapság a magyar szinkron, akkor is nekünk készült, hát hagy használjuk mi is ha akarjuk. Szerintem ez így korrekt..
  • Tikal #99114
    A fordított szöveget ne hasonlítsd már a szinkronhoz, Arany János fordítás, te jó ég :DD

    Mellesleg amíg meg nem érkeztél egész normális beszélgetés folyt, és akkor pont te bunkózod le a másikat...


    Utoljára szerkesztette: Tikal, 2018.02.14. 23:54:56
  • DantesHUN
    #99113
    Szerintem meg veled kár vitatkozni. Ilyen emberrel semmi értelme.

    Egyébként szinte mindent felirattal nézek, mivel nem TV-zek moziba alig jutok el, marad a net, onnan meg hát leginkább felirattal van minden.

    De, ezzel együtt igenis van olyan hogy szinkron színész, és az nem csak annyi hogy felolvassa magyarul. Aki ilyet állít, az vagy hülye vagy hazudik.
    Nagyon sok igazán minőségi szinkron készült, régebben. Tény, hogy a szinkron mint szakma, gyengébb lett.

    Amúgy te Shakespeare -t is angolul olvasod? Mert hát például Arany János az csak leírta magyarul, aki magyarul olvassa kár is vele vitatkozni ha neki elegendőek Arany János szavai.
    Meg gondolom magyar színházba se mész el, mindenféle idióták lefordítják magyarra a darabokat...micsoda pancserek, ügye?

    Arról meg hogy műfordítás ,még nem hallottál.

    De nem kell arra se reagálnod, hogy hát aki nem tud angolul. Mert mindenki megtud tanulni. Mert minden ember egyforma. Vagy nem? Szerinted lehetséges az ,hogy vannak emberek, akik koruk, munkájuk egyéb helyzetük miatt már nem fognak angolul tanulni?
    ja, vagy ők levannak szarva. Majd mondom a 86 éves öreganyámnak, hogy mama, bassza meg, mit néz szinkronos filmeket, az hülyéknek van! Tanuljon már meg angolul! Ügye?

    Amúgy tudod nem az a baj, hogy utálod nem szereted a szinkront. Ne szeresd. Én nem vagyok amúgy szinkron párti se, mert ez egy hülyeség, az a véleményem, a film, a sorozat szórakoztatásra! van, és nézze mindenki úgy, ahogy őt az szórakoztatja. Ki vagyok én ,hogy ebbe belepofázzak? Ez ízlés kérdése is, és ízlésről vitatkozni hülyeség.

    Tehát mégegyzer: nézze mindenki úgy ahogy neki jó.

    A baj ott van veled, meg a hozzád hasonlókkal, hogy a saját ízléseteket erőltetitek másokra, illetve ez a nyegle, beképzelt nagypofájú viselkedés, ez valami rohadtul tenyérbe mászó!
    Hiába tudsz angolul, attól még buta vagy és bunkó.
  • IMYke2.0.0.0
    #99112
    [2017] - (imdb) - "Three Billboards Outside Ebbing, Missouri" - (Három óriásplakát Ebbing határában) - 6/10
    (2018.02.14) (112 perc, amerikai) - Crime, Drama

    Ez olyan sztori, ami könyvben sokkal ütősebb lehet.
  • LasDen #99111
    Ma már nem úgy készülnek a szinkronok, mint 30 éve. Egy sorozat epizód szinkronjára kb 1 hét van. Egy filmére pedig kb 1 hónap. Olyan már szinte nincs, hogy valakik egyszerre vesznek fel egy párbeszédet. Mindenki, amikor ráér. De még csak nem is ez a probléma. Nem a színészekkel van a baj, hanem a technikai és időbeli korlátokkal...
  • Kmarha
    #99110
    Aki film rajongó, és meg sem nézi, igenis, sarokba állítom és egyest osztok a homlokára :)
    Kis képernyőn még megbocsátok, nem indítok háborút, bár inkább ezt a mozit szórjuk meg a pénzünkkel, hátha látszik, hogy nagyobb rá az igény, mint a szürke hányadékra (mert álmodozni még egyenlőre szabad)

    Az angol már szélsőségesebb vitatéma. Van magyar felirat, nekem is kellett hozzá. Nem csak a nyelv sznobizmusom miatt (bár lenne ilyenem), ahogy írták lent, a színészi játék és a párbeszédek veleje, egyszerűen ott éli a világát. De hajrá, várom a jó, klasszikussá váló szinkront hozzá, lepjenek meg, ha ezen múlik, hogy több ember megnézze. Bár ahogy nézem a mozi vetítéseket, nem is akarnak/mernek(?) vele próbálkozni

    Utoljára szerkesztette: Kmarha, 2018.02.14. 14:07:06
  • IMYke2.0.0.0
    #99109
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Én az X-akták, a Maffiózók, és a Star Trek (RÉGI!) sorozatokat például csak szinkronnal voltam és vagyok képes elviselni.
    Pedig a Star Trek-ek közül néhánnyal angolul is próbálkoztam.


    Ja és még hozzá kell tennem ezt is:
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Inkább angolul: "Gilmore Girls".

    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2018.02.14. 13:24:03
  • tigeroo
    #99108
    azért van egy két kivétel, például az Adventure Time magyar szinkronját jobban szeretem.
  • IMYke2.0.0.0
    #99107
    Én meg így állok a témához:
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Felőlem aztán eszkimó nyelven is beszélhetnek a szereplők - a lényeg, hogy legyen a filmhez angol feliratom. :)
    S amúgy én is preferálom az eredeti szinkron + angol felirat kombót.
  • Tikal #99106
  • tigeroo
    #99105
    én mindig azt irom a szinkron vs. eredeti témára: ha valakinek fontosabb, hogy magyarul felolvassa neki valaki az eredeti szöveget, és tudja nélkülözni a színészi játék ezen részét, akkor vele kár is vitatkozni.

    az angoltanár, nemtudok angolul, nem akarok olvasni válaszokra sem reagálok, ők nem fogják fel hogy a felirat olyan mint a pótkerék a biciklin. egy idő után kurvára nincs szükség rá, de utána oda tekersz magadtól ahova akarsz (filmek? utána TED videók, előadások?? online egyetemi kurzusok???). a szinkron meg gyakorlatilag olyan, mintha egy megélhetési biciklitologató tologatna biciklin.
    Utoljára szerkesztette: tigeroo, 2018.02.14. 13:09:18
  • Tikal #99104
    Gondolom azért jegyezte meg mert McDormand játéka máshogy nem fog átjönni, legalábbis egy része el fog veszni ha nem eredeti nyelven nézed. Akármennyire se szereti valaki eredeti nyelven nézni a filmeket, annyit szerintem be lehet látni józan ésszel hogy ez így van.
    Nyilván nagyon tetszett neki a film, ezért írta hogy kötelező, és eredeti nyelven, nem értem miért kell ezért leugatni :)
    Utoljára szerkesztette: Tikal, 2018.02.14. 13:06:04
  • tigeroo
    #99103
    bikaszeme! van pontod itt.
  • MrAndree
    #99102
    Gondolom az eredeti nyelv megjegyzés miatt. #csakaszinkron
  • Tikal #99101
    Most te mire szivtad fel magad?

    És hogy jön ide a szolidaritás? :D
    Utoljára szerkesztette: Tikal, 2018.02.14. 12:51:41
  • Zephyr Retiring
    #99100
    Szóval kötelező?
    Aki meg sem nézi, vagy netán kisképernyős szinkronos verzióban nézné, az egyest kap? :D
    Hagyjuk már ezt az ősi angoltanár reklámszöveget..

    A jelenlegi tudásod inkább a szolidaritás felé bővítsd.
  • tigeroo
    #99099
    micsoda...?


    *tükörték*
  • CSOCSO
    #99098
    Justice League

    BvS egesz jo volt, Wonder Women kb a legpocsekabb modern superhos film de ez sincs sokkal lemaradva. Najo, annyira nem volt gaz de borzalmas az egesz kemia. Nem igazan klappolt kb SEMMI. Poenok gazok. Foellenseg gagyi. Aquamen felesleges volt.
    legyen 5/10
  • cleric
    #99097
    +1
    Pont most néztem végig. Ez és a Wind River a legjobb filmek, amiket mostanában láttam.
    Hosszú vágások, kiváló színészi játék, gondolkodásra alkalmas tempó. És az angol!...
    Nagyon szomorú, de magával ragadó.
  • Kmarha
    #99096
    Three Billboards Outside Ebbing, Missouri - Három óriásplakát Ebbing határában

    Martin McDonagh írta és rendezte, Frances McDormand (Fargo), Sam Rockwell, Woody Harrelson játsza, biztos voltam benne hogy jó film lesz. Azt nem hittem volna, a pozitív kritikák mellett sem, hogy ennyire jó.

    Van egy kisváros és egy édesanya, kinek brutális módon meggyilkolták a lányát. A rendőrség nyomok és szemtanúk hiányában képtelen egy gyanúsítottat is előállítani, hiába van meg a DNS mintájuk, az senki ismert bűnőzőre nem passzol.
    Az asszony is tehetetlen, dühét és bánatát nem tudja kire hárítani. Egy nap aztán, kibéreli a város szélén található hirdető táblákat, és azon keresztül szólítja fel a rendőrséget a cselekvésre, kéri számon őket.

    A plakátok teljesen felborítják a kisváros életét. A rendőrség, értelem szerűen felháborodik, de nem tehetnek semmit, a hirdetmény szabályos. A város egy része a nő mellé, másik része a rendőrség mellé áll, és hamar felcsapnak az indulatok, mindkét oldalon.

    A forgatókönyv ebből az egyszerű felállásból, nagyon emberi, nagyon megható és fekete humorral jócskán átitatott történetet tudott szőni. Rétegelt, piszok jól megírt és előadott karaktereket vonultat fel, akiket a tehetetlenség, a harag, a düh és a gyűlölet furcsa keveréke mozgat, bár igaz, mindegyiket más okból kifolyólag. A szereplők (meg)érthető és érdekesek. Saját, jól megírt motivációik vannak, történetük van, fejlődnek, változnak, élnek a nagy vásznon, előttünk.

    A történések idomulnak ezen ezer rétű karakter alkotáshoz. Szinte minden apró mozzanatban van valami csavar, valami váratlan tónus, ami a kiszámíthatóbbnak vélt esemény sortokat is sokkal közelebb, sokkal emberibb irányba viszi el, legyen az megérhetőbb vagy sokkolóan visszataszítóbb, elítélendőbb. A papos jelenet, a kihallgatás, az ablakos jelenet, a rendőrfőnők egész története, a rasszista rendőr teljes egésze (motivációstól, karakterfejlődéstől együtt). És az egészet végig kíséri a jól megírt párbeszédek és a hangulatot alátámasztó zene és képi világ.

    Kötelező a film, eredeti nyelven, nagy vásznon. Az oscar díjakat nézve, a forgatókönyvért neki adnám. A főszereplőért neki adnám. Mindkét mellék szereplőt gondolkodás nélkül díjaznám. És jelenlegi tudásom (eddig megnézettek alapján) a legjobb film díját is bőven megérdemli.

    Utoljára szerkesztette: Kmarha, 2018.02.13. 21:04:55
  • Tikal #99095
    elindult lefelé... egyre szarabb filmekben látni
  • IMYke2.0.0.0
    #99094
    A barátnője is?

  • El Protector
    #99093
    Fassbender is benne lesz a Kung Fury 2-ben :D
  • Jim Morrison
    #99092
    Transformers the last knight
    Bevallom első fél óráról lemaradtam, de nem vettem észre, hogy lemaradtam volna a storyban.
    Szinte minden egyes vágással változik a képarány. Jobban el voltam vele foglalva mint magával a filmmel. Ami egyébként a szokásos, hosszú, de a sok harcolós jelenet miatt hamar elröppent
    transformers/10
  • Tikal #99091
    azt tudom melyik filmről van szó...

    "Van még ma olyan eszeveszett elveszett ember aki ennyi pénzt ad egy ilyen filmért? "

    nem értem mi a probléma, ennyibe kerülnek a filmek, nem az alapján árazzák őket, hogy neked mennyire tetszett...
  • Mirk
    #99090
    #99081
  • Tikal #99089
    milyen filmért? ...
  • Zephyr Retiring
    #99088
    A kezdeti stádiumtól máig elég sokat mérséklődtek a BD lemez árak. Egykoron a 3DBD-ekért lazán elkértek egy 10-est is. Ma már 1 rongy pl. a Carrie (Kingtől), de még mindig 6 rongy mondjuk a hazai Kincsem is például az MM-ből rendelve..
    Az meg, hogy ki milyen filmért mennyit is hajlandó áldozni, továbbra is csupán szociális kérdés.
  • Zephyr Retiring
    #99087
    Az 5 pontos tényleg használhatóbbnak tűnik. Mint a suliban egykoron az osztályozási jegyrendszer: aki 1-est kapott, megbukott :D