SG.hu·

Fordítógépet készített a Microsoft

Saját hangunkon beszélhetünk folyékonyan kínaiul, franciául vagy bármely más, számunkra idegen nyelven a Microsoft új fejlesztésének segítségével, amely a hangzó beszédet alakítja át "gépi szinkrontolmácsként" a választott nyelvre.

A Galaxis útikalauz stoposoknak című Douglas Adams-regény kitalált élőlénye, a Bábel-hal, amelyet bárki a fülébe dugva azonnal megért minden nyelvet már nem a jövő zenéje. Rick Rashid, a Microsoft szoftveróriás kutatási igazgatójának blogbejegyzéséből kiderül, hogy a program jelenlegi állapotában ugyan még számos hibát ejt, mégis sokkal jobb, mint bármely korábbi hasonló próbálkozás. Rashid az októberi, Tiencsinben tartott bemutatón néhány mondatát mandarin nyelven mondta el a program segítségével.

A fejlesztők számára a legnagyobb kihívást a beszélő megértése jelenti - idézi az igazgatót a TechNewsDaily. Ezen a problémán már azóta dolgoznak, mióta a számítógép létezik. A több generációnyi fejlesztés mai eredménye például az Egyesült Államok bizonyos bankjaiban működő telebankrendszer, amelyben a komputer ismeri fel a hívó által bemondott bankszámlaszámot. az ilyen rendszerekben a beszédfelismerés azonban csak a számnevekre és esetenként néhány menüpontra - például "átutalás", "nyitva tartás" - korlátozódik.


Sokkal nehezebb azonban a kötetlen beszéd digitális "megértése". Egészen mostanáig az efféle programok a beszédnek legfeljebb 75-80 százalékát voltak képesek értelmezni - mondta Rashid. A Microsoft ezt az arányt igyekezett javítani a Deep Neural Networks rendszerének segítségével, amelyben a processzorok úgy kapcsolódnak egymáshoz, mint az emberi és állati agysejtek. A Google ugyanezt a technikát használta a nyáron egy olyan számítógép megépítéséhez, amely meg tudja tanulni macskákról készül képek felismerését. Rashid szerint az új fejlesztés mára a szabad beszélt nyelv 86-88 százalékát felismeri. "Még mindig távol van a tökéletestől, mégis ez a legdrámaibb fejlődés az 1979 óta".

Miután a rendszer felismeri, hogy mit mond angolul a felhasználó, a Microsoft fordítóprogramja átalakítja azt kínai szavakká, majd a szórendet a nyelvtani szabályok szerint megváltoztatja. A megfelelő hangszín eléréséhez Rashidnak egy órányi beszédére volt szükség, valamint fel kellett vennie egy mandarin anyanyelvű személy néhány órás beszédét is. "Még sok munka vár ránk, de a technológia nagyon ígéretes. Reméljük, hogy néhány éven belül olyan rendszerek állnak majd rendelkezésünkre, amelyeket teljességgel lebontják az emberek között nyelvi akadályokat" - mondta az igazgató.

Kapcsolódó cikkek és linkek

Hozzászólások

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

© caius marius2012. 11. 14.. 15:17||#8
Dehogynem. Azt mindig érdemes...
© zola20002012. 11. 14.. 09:24||#7
szerintem beszélni mindenki beszéli a rendes magyart, csak bizonyos helyzetekben nem, de ha gépfordítást akar, akkor abban a helyzetben így beszél...

(asszem, 5-10 év múlva nem lesz érdemes idegen nyelvet tanulni)
© caius marius2012. 11. 13.. 22:15||#6
Miért pont a magyarhoz lenne túl buta?
© Szefmester2012. 11. 13.. 17:20||#5
És a "na oszt' vótá' benn' szombaton?" kérdéssel mit kezdene? Ha a tájszólásokra nincs beprogramozva akkor kb ez lesz a végeredmény:
http://www.youtube.com/v/mo5pxPH3g8Y&fs=1&rel=0&color1=0x4E7AAB&color2=0x4E7AAB
Nem biztos hogy szerencsés az alap dolog. Nem sokan beszélnek irodalmi angolt, és irodalmi mandarint.
© Cat2012. 11. 13.. 15:59||#4
1. mégse csinálta meg senki. A Google volt talán a legközelebb ehhez, nekik elég jó a translatejük, az Applenak is ott van a Siri, nem nulláról indultak volna, mégse. Akkor meg miért becsülöd le a dolgot?

2. van egy negyedik lépés is, ugyanis a felolvasó progi a beszéd hangszínét az eredeti beszélõéhez igazítja, nem pedig személytelen gépi hangot használ.
© globint2012. 11. 13.. 13:27||#3
Nem egy nagy durranás, mégis úgy állítja be a Microsoft, mintha õ találta volna fel a spanyolviaszt.
A Dragon Dictation program a beszédet írásban rögzíti. A már többek által is ismert fordítóprogram a leírt szöveget lefordítja. A beszédszintetizátor pedig a lefordított írott szöveget "felolvassa". Ezt a három programot kellett a Microsoftnak összeilleszteni, és kész a találmány.
Whaoooo! De ügyes ez a Microsoft!
© jocco2012. 11. 13.. 13:23||#2
A beszédfelismerés már most is elég jó magyarról is... nem is egy program van már erre, ami igen nagy százalákkal helyesen ismeri fel a magyar beszédet.
De persze ez nem jelenti azt, hogy meg is érti azt a gép, csak ad egy statisztikai elven alapuló forditást... ami mondjuk a semminél több de sokszor nem tökéletes.
© endrev2012. 11. 12.. 23:14||#1
Szenzációs! :) Persze fogadjunk, hogy a magyar nyelvhez még jóideig túl buta lesz a rendszer, de akkor is szenzációs...