MTI
Húszezer címszavas kínai-magyar szótár az interneten
Húszezer címszónál jár az interneten elérhető magyar-kínai, kínai-magyar elektronikus szótár, amely a Pekingi Magyar Nagykövetség és a Balassi Intézet támogatásával jött létre.
A szótár alapvető hiányt pótol, segíti az egységes fordítási terminológia létrejöttét, a szakkifejezések pontos fordítását, valamint nélkülözhetetlen segítséget nyújt a kínaiul tanulók egyre növekvő táborának - mondta el Nagy Gábor, a Pekingi Magyar Nagykövetség kulturális és oktatási tanácsosa. A szótár a http://szotar.selyemut.info címen érhető el, használata online és offline módon egyaránt lehetséges, és mindenki számára ingyenes. A szerkesztők az adatbázis fejlesztéséhez kedvet érző, megfelelő tudással rendelkező szótárépítők csatlakozását várják.
Az interneten fellelhető kínai fordító- és szótárprogramok közül Bartos Huba és Hamar Imre kínai-magyar szótára az egyetlen, amely nyomtatott szótárból jött létre. A szótár adatbázisa kínai írásjegyek valamint a szabványos latin betűs átírás (pinjin) alapján egyaránt kereshető. A Morphologic Kft. által fejlesztett és kezelt szótári rendszerben működő elektronikus változat a http://www.morphologic.hu/kinai oldalon található.
A kínai szavak, kifejezések magyarra fordítása korábban csak az angol nyelv közbeiktatásával volt lehetséges, kínai-angol szótárak közül népszerű a Google Dictionary és a Yahoo oldalán található Babel Fish, amely Douglas Adams Galaxis útikalauz stopposoknak című regényében szereplő mindent fordító Bábel-halról kapta nevét. A Google szótárának közbeiktatásával a webforditas.hu címen magyarról kínaira és kínairól magyarra legfeljebb 500 karakternyi szövegrészek fordítása lehetséges, amely a többszörös gépi fordítás pontatlansága miatt legfeljebb rövidebb mondatok vagy mondatrészek áttekintésére használható.
A szótár alapvető hiányt pótol, segíti az egységes fordítási terminológia létrejöttét, a szakkifejezések pontos fordítását, valamint nélkülözhetetlen segítséget nyújt a kínaiul tanulók egyre növekvő táborának - mondta el Nagy Gábor, a Pekingi Magyar Nagykövetség kulturális és oktatási tanácsosa. A szótár a http://szotar.selyemut.info címen érhető el, használata online és offline módon egyaránt lehetséges, és mindenki számára ingyenes. A szerkesztők az adatbázis fejlesztéséhez kedvet érző, megfelelő tudással rendelkező szótárépítők csatlakozását várják.
Az interneten fellelhető kínai fordító- és szótárprogramok közül Bartos Huba és Hamar Imre kínai-magyar szótára az egyetlen, amely nyomtatott szótárból jött létre. A szótár adatbázisa kínai írásjegyek valamint a szabványos latin betűs átírás (pinjin) alapján egyaránt kereshető. A Morphologic Kft. által fejlesztett és kezelt szótári rendszerben működő elektronikus változat a http://www.morphologic.hu/kinai oldalon található.
A kínai szavak, kifejezések magyarra fordítása korábban csak az angol nyelv közbeiktatásával volt lehetséges, kínai-angol szótárak közül népszerű a Google Dictionary és a Yahoo oldalán található Babel Fish, amely Douglas Adams Galaxis útikalauz stopposoknak című regényében szereplő mindent fordító Bábel-halról kapta nevét. A Google szótárának közbeiktatásával a webforditas.hu címen magyarról kínaira és kínairól magyarra legfeljebb 500 karakternyi szövegrészek fordítása lehetséges, amely a többszörös gépi fordítás pontatlansága miatt legfeljebb rövidebb mondatok vagy mondatrészek áttekintésére használható.