Szekeres Viktor

Itt a Venom 2 - Vérontó szinkronos előzetese

Magyarul beszél az új Venom 2-trailer.

Az InterCom újabb előzetesét szinkronizálta le a Venom folytatásának, a Vérontónak. Az idehaza október 14-én mozikba kerülő képregény-adaptációban a másik címszerepet Woody Harrelson fogja játszani Tom Hardy mellett. A forgalmazó előzetesen 16-os karikát előlegezett meg a filmnek a trailer tanúsága szerint.


A hivatalos szinopszis a következő: "„Ha egyszer kiszabadulok innen, lesz egy kis vérontás” – mondta egy titokzatos fegyenc a Venom végén Eddie Brock-nak (Tom Hardy). Annak a vakmerő, nagyszájú tényfeltáró újságírónak, aki egy laboratóriumi felderítése során súlyosan megfertőződött: és azóta szimbiótaként, a testében élősködő gonosz Venommal együtt kénytelen élni.
És kezdi megszeretni, hogy egy szupererős szörny lapul benne.
Rá is szorul: mert mostantól nemcsak magával kell szembenéznie, hanem egy nála is erősebb, gonoszabb lénnyel, akit nem akar senki rövid pórázon tartani. Jön Vérontó (Woody Harrelson), hogy ígérete szerint pusztítson a világon.
Meg kell állítani. Bármi áron.

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
  • wraithLord #4
    Én úgy vagyok vele, hogy a szuperhősnév/nicknév is tulajdonnév (legalábbis valami olyasmi), tulajdonneveket pedig nem fordítunk le. Különösen azért fogadnám meg ezt, mert a tükörfordítás sokszor bénán, szerencsétlenül hangzik, viszont egy hasonló hangulatú/tartalmú magyar szó már nagyon eltér az eredetitől.

    Persze az is igaz, hogy az angol egy világnyelv, a legtöbb embernek lehet valami lövése arról, hogy az adott név mit jelent, de pl. egy kínai film esetén nem biztos. Bár inkább akkor művelődnék 2 percet Google-ön, hogy mit jelent, és nem várnám el, hogy neveket fordítsanak le.
  • kalapos01 #3
    Igen, ez esetben hűek maradnak a képregényes nevekhez. Nem is baj, hogy nem minden nevet fordítanak le, ld. Szuperember.
  • ostoros #2
    Pláne, hogy a carnage inkább mészárlás a bloodletter a vérontó...
    Mondjuk lehet, hogy valami magyar képregényes nevet vettek alapul.
  • wraithLord #1
    Venom 2 -Vérontó :D

    Ha a Carnage-ot lefordítják Vérontóra, akkor a Venomot Méregre miért nem? :D