cateran#19
A nem magyar nyelvben sem...amugy meg forditva..a media az egyes, medium a tobbesszam.
"Médium
Etimológia:
A média szó többes számú változata. Ezért tulajdonképpen nyelvtanilag helytelen a következő magyar kifejezés használata „médiumok” – mégis ez terjedt el a hétköznapi használat során.
„Média” latin eredetű szó, jelentése: közbülső helyen található, átlagos közeg, közvetítő elem, illetve információknak beszéd, mozdulat, arckifejezés, írás stb. útján történő továbbítása terjesztése. (Meyers, 1975)
Vagyis leegyszerűsítve, a médium azokat a közvetítő közegeket jelenti, amin keresztül az üzenet eljut az egyik embertől a másikig.
A „médium” szót 50 évvel ezelőtt még kizárólag a spiritiszta szeánszokon használták. Ott a médium az a személy, akin keresztül a másvilággal lehet kommunikálni. Végeredményben minden médium, ami közvetíti, rögzíti, elviszi az üzenetet egyik embertől a másikig. Ily módon a rajzszén is médium, bár a magyar nyelvben inkább a technikai médiumokra használjuk ezt a kifejezést. " Forras