6
  • gothmog
    #6
    kedvencem a témában:
    Do Androids Dream of Electric Sheep? -> Blade runner -> Szárnyas fejvadász
  • ostoros
    #5
    Ez se nem félrefordítás, se nem félre értelmezés. Ez újrakeresztelés.

    Nyugi, nem egyedi sajátság. A macskafogó pl. Cat city néven jelent meg nyugaton...
    Utoljára szerkesztette: ostoros, 2020.01.19. 15:27:58
  • esztyopa
    #4
    Azért a félrefordítás,és a félreértermlezés között van némi különbség.Ebben dobogósok vagyunk- régóta./ezt Jakab*létrája*óta tudjuk/
  • kalapos01
    #2
    Á, szóval te azt hitted eddig, hogy ez félre lett fordítva, mert nem tudta, hogy mit jelentenek a címben a szavak (amikkel még a Google Translator is megbirkózik?) Vagy csak nem tudod, hogy mit jelent a Leiter Jakab. Bármelyik is, ez nagyon cuki.