6
-
#6
kedvencem a témában:
Do Androids Dream of Electric Sheep? -> Blade runner -> Szárnyas fejvadász -
ostoros #5 Ez se nem félrefordítás, se nem félre értelmezés. Ez újrakeresztelés.
Nyugi, nem egyedi sajátság. A macskafogó pl. Cat city néven jelent meg nyugaton...
Utoljára szerkesztette: ostoros, 2020.01.19. 15:27:58 -
esztyopa #4 Azért a félrefordítás,és a félreértermlezés között van némi különbség.Ebben dobogósok vagyunk- régóta./ezt Jakab*létrája*óta tudjuk/ -
kalapos01 #2 Á, szóval te azt hitted eddig, hogy ez félre lett fordítva, mert nem tudta, hogy mit jelentenek a címben a szavak (amikkel még a Google Translator is megbirkózik?) Vagy csak nem tudod, hogy mit jelent a Leiter Jakab. Bármelyik is, ez nagyon cuki.