zetortraktor#6
Ez meg a másik hülye, aki egyrészt ráeszmél arra, hogy nemcsak tükörfordítás létezik. Te Vér apának fordítottad volna? Mert, ha nem, akkor elég sokan hülyéznének le a hasonlók közül. Szerintem sokkolna, hogy egy-két Shakespeare-darabnak mi a magyar címe az eredetihez képest. A lényeg, hogy beszédes legyen. És ne hangozzon hülyén.
Másrészt azzal kérkedik, hogy nézett egy szar filmet, ahelyett, hogy megnézett volna helyette egy jót (miért nem olvas utána?)
zetortraktor#5
Úúú, ugyanaz a címe egy másik filmnek. Félelmetes! Rá ne keress, de már Bruce Willis előtt is volt film, aminek ez volt a címe. (Komolyan azt hitted, hogy ilyesmit tilos csinálni?)
Kaslerka#4
Sikerült a magyaroknak a "Blood Father"-t így fordítani... Megnéztem a virágbolti verziót, annyit is ér.... Utoljára szerkesztette: Kaslerka, 2016.11.03. 11:13:32
Aldo Moro#3
Csodálkoztam volna, ha nem brutális a november.
Utolsó emberig címmel volt már egy Bruce Willis film.
hungi#2
"A valódi dömping 24-étől érkezik"
Bocs de mit szívtál?