3
-
Ender Wiggin #3 Bocsesz, de újra csak ellent kell mondanom neked. Klassz, hogy fújod Schéry András munkásságát, de a "zsivány" nem neki köszönhető. A zsivány Gömöri Pétertől ered, aki a Csillagok Háborúját és a Birodalom Visszavágot (a könyveket) fordította. Ha megnézed az első szinkronos változatot, abban még Rogue volt!
Szívesen!
https://www.youtube.com/watch?v=wIRNb2bZrZ0 -
zetortraktor #2 Teljesen mindegy, a szó már adott volt a magyar kánonban, ld. a Zsiványkommandós könyv itthon, plusz aki valamennyire ismeri az SW-univerzumot, az ismeri a zsivány osztagot is. Egyébként Schéry András, legendás műfordító és dramaturg az atyja, ő írta az eredeti Csillagok háborúja magyar szövegét 40 évvel ezelőtt - olyan filmek vannak még a munkásságában, mint az Indiana Jones-ok, a két Dühbe jövünk vagy a Ponyvaregény).
(De most komolyan, van jobb fordítás? Nem hiszem, hogy sok szebb vagy jobb szó lenne a zsiványnál a rogue-ra. Egy random online szótár javaslati a rogue-ra: gazember - gazfickó - lator - szélhámos - csaló - zsivány - svindler. Hmm, alapjába véve a 'lator' is jól hangzik, de a zsivány zsiványabb. Persze lehet nem szó szerint fordítani, de akkor sokaknál az lenne baj. )
Utoljára szerkesztette: zetortraktor, 2016.08.11. 07:57:38 -
Eriongtk #1 A szavazásból hiányzik a "ki a tököm forditotta ezt a cimet" - de most komolyan...zsivány???