Szájról olvasó rendszerrel javítaná a szinkronizálást a Disney
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
ennek csak az automatikus feliatozásnál van értelme. ha a program pontosan interpretálja a szájmozgást, akkor gyorsan elkészül a felirat. külföldi nyelvre történő szinkronhoz használhatatlan, mert teszem azt, hiába adja meg azokat a magyar szavakat kifejezéseket, amelyek az angol szájmozgáshoz legmegfelelőbbek, az szinte biztos, hogy értelmetlenséget fog eredményezni. másrészt csak olyan esetben használható, hogy egy jól artikuláló ember mozdulatlanul állva beszél a kamera előtt. a filmekben mennyire életszerű ez? semennyire.
Kelly Sue Deconnick Heather Anthos Gail Simone Anita Sarkeesian Vita Ayala Sana Amanat Sam Maggs Kathleen Kennedy Leslye Headland Lauren Hissrich Lindsey Weber Alex Kurtzman JJ Abrams
#3
Egyelőre még ott nem tartunk.
Nalenth: a szinkronnál figyelni kell arra, hogy a színész szájmozgása ne legyen látványosan más, mint ami elhangzik a szinkronban, mert még ha a legtöbb ember nem is tud szájról olvasni - azaz azért nagyon alap szinten mindenki tud -, a durva különbség (pl. már nem mozog a szája a színésznek) azért feltűnik mindenkinek.
Utoljára szerkesztette: fonak, 2015.04.25. 07:05:11
Nalenth: a szinkronnál figyelni kell arra, hogy a színész szájmozgása ne legyen látványosan más, mint ami elhangzik a szinkronban, mert még ha a legtöbb ember nem is tud szájról olvasni - azaz azért nagyon alap szinten mindenki tud -, a durva különbség (pl. már nem mozog a szája a színésznek) azért feltűnik mindenkinek.
Utoljára szerkesztette: fonak, 2015.04.25. 07:05:11
#2
Nem értem. Az eredetiről idegen nyelvekre történő szinkronizálást könnyíti meg a szájról olvasó rendszer? Hogyan?
Utoljára szerkesztette: Nalenth, 2015.04.25. 02:05:51
Utoljára szerkesztette: Nalenth, 2015.04.25. 02:05:51
#1
remek, a jövőben ezek szerint szinkronszínészekre sem lesz szükség.