14
  • Hirvaer
    #14
    És milyen igazad van! ;)
  • Banderas1990
    #13
    Igen, végül is lényegében ugyanazt írtuk le, csak míg te inkább a magyarosabb (lehet emiatt a szóért a volt magyar tanárom nyakon vágna) megfogalmazás felé húztál, én inkább maradtam az általam nyögvenyelős fordításnak nevezett megoldásnál (vagyis túlzott ragaszkodás a szöveghez). :D

    Bár én is inkább az előbbit támogatom, de már este volt és meglehetősen siettem is, mely a helyesírási hibákban is megmutatkozott. :)

    Egyetlen egy dolog, amihez mégis ragaszkodnék: szerintem az "állítás" jelen esetben a megfelelő szó, a "feltételez" helyett.
  • SupraMKIII
    #12
    +1

    Azért reméljük lesz "élmény" is a moziban...
  • thegodhimself
    #11
    tök vicces? ezt úgy hívják hype...
  • Zombee
    #10
    A trailert könnyebb nem megnézni, bár a képes cikkekre sem kötelező kattintani. Nekem amúgy ez pont tetszett, jó tudni előre, hogy nem CGI parádé lesz. Azért az, hogy megépítik a Millenium Falcont, odabasz.
  • Wittgen
    #9
    Én nagyon nem bírom, hogy ilyen-olyan infokat és képeket közzétesznek a magukat menőnek hisző csökevények. Az ember óhatatlanul is belefut ezekbe és teljesen elrontja az újdonság varázsát, kvázi rontja a moziélményt. Náluk már csak a mindent elspoilerező trailer készítők a rosszabbak.
  • Alexease
    #8
    Koszi, tenyleg az, igy mar emlekszem!
  • Matte87
    #7
    Elvileg ez a helyes forditás: " Bárcsak ne osztanának meg több fotót az emberek a 7. epizódról és nem feltételeznének olyan nevetséges dolgokat, hogy a Millennium Falcon benne lesz a filmben. "

    Amin pedig a cetli van az egy dejarik tábla, és valóban az új reményben játszanak rajta C-3po és R2 Chewy ellen! :)
  • Banderas1990
    #6
    Na, csak sikerült néhány helyesírási hibát vétenem. Csubi nevét is a magyar és az angol névből olvasztottam össze. :D
  • Banderas1990
    #5
    Végül is, a papíron levő szöveg fordítása nagyjából a következő:
    "Örülnék, ha az emberek abba hagynák azt, hogy a VII. epizódról képeket szivárogtatnak ki és nevetséges állításokat tesznek arról, hogy az Ezer éves Sólyom benne lesz a filmben."

    A poén meg az, hogy az üzenet az Ezer éves Sólymon levő játékasztal tetején van lefotózva. Az asztal pl. a 4. epizódban látható, ahol Chubi és a bádogrobot valami sakkhoz hasonló játékot játszik rajta. :D
  • Alexease
    #4
    Nem hianyzik a cikknek a vege? Mi az uzenet, mire ette ra a cetlit, vagy most mi van?!:)
    Tudnom kellene, mi ez a pepitamintas akarmi?!:)))
  • thegodhimself
    #3
    nem direkt "szivárgott" ki... valószínüleg nem... télleg' nem
  • kalapos01
    #2
    Mi a halálért fizessenek pénzt azért, amit más ingyen is megtesz? Ez teljesen logikátlan. Semmi értelme nem lenne. Máshol, máskor sem szivárogtattak. A szereposztást is végig elhallgatták. Ott most éppen fejek hullanak.

    És ráadásul akkor nem a TMZ-n tennék. A legnagyobb marhaság másfél évvel a premier előtt, addigra már mindenki elfelejt mindent.

    Tök vicces egyébként, hogy ha bármi kikerül jogtalanul, akkor rögtön jön valaki azzal, hogy direkt történt. És akkor mi van az élelmes emberekkel, akik valóban kilopnak mindenfélét mindenhonnan? Nincsenek is? :)
  • MasterMason
    #1
    Nekem ilyenkor mindig az jut eszembe, hogy ők szivárogtatnak, mert így lehet folyamatosan fenntartani és fokozni az érdeklődést, a jól felépített marketing kampány részeként.