6
  • RealPhoenixx
    #6
    Szia

    Nem a pongyola fogalmazás.

    Hanem a mérnöki precizítás :)
    *khm...*
    /mert a legnagyobb mérnök az a mérnök aki a .../
    *blöf... upsz*
    :)
  • asgh
    #5
    A pongyola fogalmazás zavar, vagy időfizikus vagy?
  • RealPhoenixx
    #4
    Aki ezt a hajlításos szöveget fordította, annak üzenik mások:
    "Látszik, hogy apád anyádat a kelleténél jobban meghajlította /nem úgy mint az anyósát/!"

    Khm...
  • Regeaux
    #3
    "egy meggörbített tér-idő területtel, ami meggörbítve foglyul ejti a fényt."

    "a víz ugyanis jobban meghajlítja a fényt, mint a levegő"

    ekkora marhasagokat... :D
  • Vol Jin
    #2
    Nem, a kínaiak már a feketelyukakat is hamisítják. :-)
  • globint
    #1
    Úgy látom, a kínaiak a másolástól eljutottak az alkotásig!
    Brrrrrr, jajj nekünk! Muszáj lesz kínaiul tanulnom!