6
-
Béka Benő #6 Már az előző rész is szinkronosan volt a moziban ! -
#5 Vagy Star Trek - A Sötétség felé.
A magyar címfordítók szerintem is nagy fejek, valszeg nemzetközi sikerre is számíthatnának, ha tudna valaki magyarul és kíváncsi lenne valaki is rájuk.
A többség sportriporter lehetett előző életében, azok szoktak egy-egy feszült helyzetet valami éretlen diákpoénnal elütni, ha sikerül.
Valamiért az a tévképzetük, hogy az alkotók bénák, nem tudnak jó címet adni, és lexarják, hogy ha a film az eredeti címmel lesz sikeres, akkor a cím, legyen bármilyen hülyeségnek tűnő új mém lesz.
Na majd ők megasszondják hogy mit kellett volna címként adni. -
#4 Star Trek - Sötétségben cim jobb lenne, mint Sötétségben - Star Trek. vagy maradjon darkness. úgyis feliratosan lesz a moziba. -
zetortraktor #3 Te sem lehetsz túl büszke magadra, ha szerinted a "Leves alján pamutgombolyag" cím jobb lenne, mint ez. És abból, hogy nem szó szerinti a cím arra következtetsz, hogy nem tudnák szó szerint fordítani? Gratulálok. -
csabipapo #2 Kedves Címfordítók ennél szarabb címet nem is adhattatok volna egy Star Trek filmnek. Gratulációm a Tiétek.
Meg lehet újíthatnátok egy nyelvvizsgát is ,mert a szó szerinti fordítás se megy.
Inkább ne csináljatok semmit legközelebb -
#1 Jobban tetszett volna mondjuk egy ilyen
Star Trek - Az ismeretlenbe vagy Star Trek - Irány az ismeretlen esetleg Star Trek - Irány a sötétség vagy mondjuk még Star Trek - Cél a Sötétség
Bár az is igaz, hogy látnom kéne egy trailert, hogy valami képet kapjak a filmről témát tekintve.