8
  • caius marius
    #8
    Dehogynem. Azt mindig érdemes...
  • zola2000
    #7
    szerintem beszélni mindenki beszéli a rendes magyart, csak bizonyos helyzetekben nem, de ha gépfordítást akar, akkor abban a helyzetben így beszél...

    (asszem, 5-10 év múlva nem lesz érdemes idegen nyelvet tanulni)
  • caius marius
    #6
    Miért pont a magyarhoz lenne túl buta?
  • Szefmester
    #5
    És a "na oszt' vótá' benn' szombaton?" kérdéssel mit kezdene? Ha a tájszólásokra nincs beprogramozva akkor kb ez lesz a végeredmény:

    Nem biztos hogy szerencsés az alap dolog. Nem sokan beszélnek irodalmi angolt, és irodalmi mandarint.
  • Cat #4
    1. mégse csinálta meg senki. A Google volt talán a legközelebb ehhez, nekik elég jó a translatejük, az Applenak is ott van a Siri, nem nulláról indultak volna, mégse. Akkor meg miért becsülöd le a dolgot?

    2. van egy negyedik lépés is, ugyanis a felolvasó progi a beszéd hangszínét az eredeti beszélőéhez igazítja, nem pedig személytelen gépi hangot használ.
  • globint
    #3
    Nem egy nagy durranás, mégis úgy állítja be a Microsoft, mintha ő találta volna fel a spanyolviaszt.
    A Dragon Dictation program a beszédet írásban rögzíti. A már többek által is ismert fordítóprogram a leírt szöveget lefordítja. A beszédszintetizátor pedig a lefordított írott szöveget "felolvassa". Ezt a három programot kellett a Microsoftnak összeilleszteni, és kész a találmány.
    Whaoooo! De ügyes ez a Microsoft!
  • jocco
    #2
    A beszédfelismerés már most is elég jó magyarról is... nem is egy program van már erre, ami igen nagy százalákkal helyesen ismeri fel a magyar beszédet.
    De persze ez nem jelenti azt, hogy meg is érti azt a gép, csak ad egy statisztikai elven alapuló forditást... ami mondjuk a semminél több de sokszor nem tökéletes.
  • endrev
    #1
    Szenzációs! :) Persze fogadjunk, hogy a magyar nyelvhez még jóideig túl buta lesz a rendszer, de akkor is szenzációs...