8
  • zserrbo
    #8
    Nemtom mit kell fikázni a filmet. Én nem tartom magam "alja-magyarnak" és a Shrek is elment egynek. Ezeknek a filmeknek a célja a szórakoztatás és én felnőttként is jól tudok rajta szórakozni. Szerintem ezzel nem vagyok egyedül. Jó poénok voltak az első két részben is, szépen is meg van rajzolva és aki nem tud a pingvinek poénjain nevetni az zombi!
  • kalapos01
    #7
    Csak az egész filmet vágta tönkre az erőltetett akcentus, ahogy senki sem beszél. Mondjuk az a film elve elég mélypont volt.
  • Zaraki Kenpachi
    #6
    A Rózsaszín párducban jól oldották meg. Igaz,kellet egy Szombati Gyula.
  • jamboox
    #5
    Kár, hogy a francia akcentus nem jön át a szinkronon.
  • Béka Benő
    #4
    Na a világhírű alja-magyaroknak ez is jó lesz, mint a többi igénytelen Shrek-folytatás...
  • Vanek úr
    #3
    "[...]aki akarja, össze is hasonlíthatja,[...]"

    Basszus! A szinkron úgy lett összerakva, mint ahogy az 1. és 2. részben is volt! Akkor mi a ">#&>#&@#&@{>#{"-nak felvetni azt a gondolatot, hogy esetleg nem jó?!? Az lett volna a rossz húzás, ha teljesen más szinkronhangok vannak, mint amiket már megszokhatott mindenki!

    De mi a fenének húzom fel magam? Ez a hír Viktor szüleménye. Csak nyugi. Inkább olvass(ak) mást...
  • Zaraki Kenpachi
    #2
    - Ránk tapadtak!
    - Paparazzziiii :lol:
  • Old PS Fanboy
    #1
    Még játéknak is ronda lenne.